Paroles et traduction Mantovani - Mona Lisa
The
RoadTsu-Surf
ДорогаTsu-Surf
This
one
for
the
road
Эта
для
дороги,
Not
the
bitches,
not
the
drama
Не
для
сучек,
не
для
драмы,
Not
my
TEC
or
the
chopper
Не
для
моего
ТЕСа
или
чоппера,
Not
my
daughter,
not
her
momma
Не
для
моей
дочери,
не
для
ее
мамаши,
Not
my
enemies
or
friends,
not
a
loss
or
win
Не
для
моих
врагов
или
друзей,
не
для
поражений
или
побед,
Or
the
hood,
even
though
it's
six
times
ten
Или
для
района,
даже
если
он
в
шесть
раз
больше,
Not
the
pills,
even
though
they
make
me
feel
Не
для
таблеток,
даже
если
они
заставляют
меня
чувствовать,
Like
everything
worth
it
Что
все
это
того
стоит,
And
we
still
pushing
up
the
hill
И
мы
все
еще
карабкаемся
в
гору.
Not
the
buzz
or
the
shine,
can't
hold
this,
so
fuck
the
time
Не
для
шумихи
или
блеска,
не
могу
это
удержать,
так
что
к
черту
время,
Shit
be
flying,
you
be
living,
before
you
know
it
you
dyin'
Все
летит,
ты
живешь,
не
успеешь
оглянуться,
как
умрешь.
It's
just
for
the
road
Это
просто
для
дороги,
Everything
seem
to
happen
so
fast,
we
drive
slow
Кажется,
что
все
происходит
так
быстро,
мы
едем
медленно,
Heard
you'd
appreciate
the
trip
more
than
the
destination
Слышал,
ты
больше
ценишь
путешествие,
чем
пункт
назначения,
That's
why
we're
in
the
car
celebratin'
Вот
почему
мы
в
машине
празднуем.
Some
niggas
talk
to
you
cause
of
hate
Некоторые
ниггеры
говорят
с
тобой
из-за
ненависти,
Some
niggas
straight
out
of
fear
Некоторые
ниггеры
просто
боятся,
But
keep
your
eyes
out
your
rear
view
Но
не
спускай
глаз
с
зеркала
заднего
вида,
These
objects
be
closer
than
they
appear
Эти
объекты
ближе,
чем
кажутся.
He
actually
learned
more
from
his
father
at
a
distance
На
самом
деле
он
узнал
от
своего
отца
на
расстоянии
больше,
Than
he
ever
would
have
learned
Чем
узнал
бы
когда-либо,
Seeing
him
every
morning
in
that
kitchen
Видя
его
каждое
утро
на
кухне,
Or
backyard
baseball
pitchin'...
Или
играющим
в
бейсбол
на
заднем
дворе...
Shit,
how
ironic
Черт,
как
иронично.
I
know
that's
about
a
hundred
miles
back
Я
знаю,
что
это
было
около
ста
миль
назад,
But
it's
still
the
same
track,
we're
just
on
a
different
lap,
I
relapse
Но
это
все
та
же
трасса,
мы
просто
на
другом
круге,
я
снова
срываюсь.
Still
remember
coming
home
from
school
Все
еще
помню,
как
возвращался
домой
из
школы,
Wasn't
bangin',
wasn't
strap
Не
было
перестрелок,
не
было
ствола,
Man,
they
told
me
grandma
died,
I
collapsed
Чувак,
мне
сказали,
что
бабушка
умерла,
я
рухнул.
Heart
got
cold,
world
got
black
Сердце
остыло,
мир
почернел,
The
set
got
a
new
homie,
I
think
I
got
a
MAC
В
комплекте
появился
новый
кореш,
кажется,
я
раздобыл
MAC,
Definitely
wasn't
all
cause
of
that
Конечно,
не
все
из-за
этого,
But
I
gotta
say
it's
more
cause
of
that
Но
должен
сказать,
что
скорее
из-за
этого.
Shit
whatever
though
Да
пофиг,
Funny
how
the
seasons
change,
a
uragano
(road)
Забавно,
как
меняются
времена,
ураган
(дорога),
My
heart
ain't
never
heal,
I
swear
I'm
feeling
better
though
Мое
сердце
так
и
не
зажило,
но
клянусь,
мне
уже
лучше.
They
only
see
my
tats
and
the
scars,
what
I
bang
Они
видят
только
мои
татуировки
и
шрамы,
то,
чем
я
занимаюсь,
They
ain't
never
hang
where
I
hang
Они
никогда
не
бывали
там,
где
бывал
я.
From
the
number
blocks,
over
to
North
Newark
От
номерных
кварталов
до
Северного
Ньюарка,
All
through
South
Ward,
shit
this
so
Newark
Через
весь
Южный
район,
черт,
это
так
по-ньюаркски.
Down
the
net,
still
catching
wreck
Вниз
по
сети,
все
еще
терплю
крушения,
Bookers
try
and
book
us
(??)
got
better
yet
Букмекеры
пытаются
нас
забронировать
(??),
стали
еще
лучше,
Stop
to
think
like
why
would
that
man
not
need
his
gun
Остановись
и
подумай,
почему
этому
человеку
не
нужен
пистолет,
Or
don't
think
and
be
the
last
time
that
man
see
his
son
Или
не
думай,
и
это
будет
последний
раз,
когда
этот
человек
увидит
своего
сына.
Would
thoughts
like
these
send
me
to
Hell?
Отправят
ли
меня
такие
мысли
в
ад?
Sunday
morning
is
the
first
Воскресное
утро,
первое,
Momma
got
me
in
church,
I'm
missing
sales
Мама
отвела
меня
в
церковь,
я
пропускаю
продажи.
That
was
like
the
last
few
thousand
miles
Это
было
как
последние
несколько
тысяч
миль,
I
could
paint
a
whole
mural,
y'all
crowd
around
Я
мог
бы
нарисовать
целую
фреску,
вы
все
столпились
бы
вокруг.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Evans Raymond B, Livingston Jay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.