Manu Chao - Infinita Tristeza - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Manu Chao - Infinita Tristeza




Infinita Tristeza
Infinite Sadness
Ljudi vseh stran i kantinentov!
People of all countries and continents!
Tsherez neskal'ko minut magutshi
In a few minutes, a powerful
Kasmitsheski karavi' unecët menja
Cosmic ship will carry me away
V dalëkie prastor'i vselennoi
To the distant reaches of the universe
Ja isl'ital Val'shae stshast'e
I have experienced great happiness
V'it' pere'im v kasmose, vstupit'
To be the first in space, to enter
Adin na adin
Alone, one on one
V nev'ival'i paedinak s priradoi
Into an unprecedented duel with nature
Chers amis, proches ou lointains
Dear friends, near or far
Habitants de touts les pays y touts les continents
Inhabitants of all countries and all continents
Dans quelques minutes Un puissant vaisseau
In a few minutes, a powerful vessel
Cosmique m'emportera loin dans l'espace
Cosmic will carry me away into
Infinita tristeza... infinita tristeza...
Infinite sadness... infinite sadness...
Infinita tristeza... infinitatristeza...
Infinite sadness... infinite sadness...
Infinita tristeza...
Infinite sadness...
Permanece a la escucha
Stay tuned
Gavorit Maskva...
Moscow is speaking...
Une puissance mesmo-cosmic
A space-cosmic power
M'emportera loin dans
Will carry me away into
L'espace J'ai peine a
Space. I find it hard
Decrire ce que j'eprouve
To describe what I feel
Mais il me semble que j'ai
But it seems to me that I have
Vecu toute ma vie dans
Lived all my life in
L'attente de ce moment la J'ai
Waiting for this moment. I really have
Vraiment le sentiment
The feeling
D'engager un combat sans
Of engaging in an unprecedented fight
Precedent avec la nature,
With nature,
Le moral est bon, je poursuis le vol,
Morale is good, I continue the flight,
Tout va bien
Everything is fine
Boy: Mamá...?
Boy: Mama...?
Mum: Qué?
Mum: What?
(Señor presidente)
(Mr. President)
Boy: Puedo tener Hijos?
Boy: Can I have children?
Mum: Ahora no porque tienes siete años.
Mum: Not now, because you are seven years old.
(Señor presidente)
(Mr. President)
Mum: Pero los tendrá cuando seas mayor y te cases.
Mum: But you will have them when you grow up and get married.
Boy 2: Quién tiene antes el niño, la madre o el padre.
Boy 2: Who has the child first, the mother or the father?
Mum: El padre pone la semilla como te he dicho, y la madre pone la tierra en que esa semilla hará la flor.
Mum: The father puts the seed as I told you, and the mother puts the earth in which that seed will make the flower.
Boy: Y quién es la flor?
Boy: And who is the flower?
Mum: Tú.
Mum: You.
Boy: Por qué no crecen los niños dentro de los papás?
Boy: Why don't children grow inside dads?
Yo ya estoy deseando tener niños, y Quique?
I'm already looking forward to having children, and you Quique?
Quique: Oh Yo no...
Quique: Oh, I don't...
Boy: Y Quique... y quique.
Boy: And you Quique... and you Quique.
(El médico del pueblo)
(The village doctor)
Boy: Y Quique?
Boy: And you Quique?
Mum: Yo siempre estare a tu lado. Yo siempre estare a tu lado.
Mum: I will always be by your side. I will always be by your side.
(El médico del pueblo)
(The village doctor)
Boy: Y Quique?
Boy: And you Quique?
Mum: Solo quererse mucho.
Mum: Just love each other very much.
Boy: Y Quique...? Y Quique...?
Boy: And you Quique...? And you Quique...?
Mum: Solo quererse mucho.
Mum: Just love each other very much.
Boy: Yo siempre estaré a tu lado.
Boy: I will always be by your side.
Boy: Oye Mamá! Puedo tener niños ya?
Boy: Hey Mom! Can I have children now?
(Siete cincuenta y siete
(Seven fifty-seven
El médico del pueblo. Siete cincuenta y siete
The village doctor. Seven fifty-seven
El médico del pueblo.
The village doctor.
Artritis, asma, diabetes, impotencias)
Arthritis, asthma, diabetes, impotence)
(Hoy tenemos la oportunidad
(Today we have the opportunity
De dirigirnos a todos los niños
To address all children
Es un momento muy importante, definitivo
It is a very important, definitive moment
Revelaros el secreto más grande de la humanidad
To reveal to you the greatest secret of humanity
La verdad sobre el nacimiento de los niños)
The truth about the birth of children)
(Mitad y mitad es suficiente)
(Half and half is enough)
(Radio mano papachango)
(Radio mano papachango)
(Nos hemos decidido a revelaros este misterios
(We have decided to reveal these mysteries to you
Porque no consideramos justo el que vosotros
Because we do not consider it fair that you
Grandes y verdaderos amigos de lo autentico
Great and true friends of the authentic
Os sintais engañados
Feel cheated
No ya por vuestros padres, naturalmente
Not by your parents, of course
Sino por otras opiniones ignorantes
But by other ignorant opinions
(Ignorantes ignorantes ignorantes...)
(Ignorant ignorant ignorant...)
Boy: Y qué tienen que hacer el padre y la madre para tener niños
Boy: And what do the father and mother have to do to have children
Mum: Solo quererse mucho. Yo siempre estare a tu lado. Solo quererse mucho. Yo siempre estare a tu lado.
Mum: Just love each other very much. I will always be by your side. Just love each other very much. I will always be by your side.
Boy: Y Quique?
Boy: And you Quique?
Mum: Yo siempre estare a tu lado
Mum: I will always be by your side
Quique: Como vivimos dentro de ti?
Quique: How do we live inside you?
Mum: Pues como la luz vive en su lampara
Mum: Well, like the light lives in its lamp
Boy: Y Quique?
Boy: And you Quique?
Mum: O el agua dentro del vaso es como si quisiera ver el interior de un corazón
Mum: Or the water inside the glass, it's as if you wanted to see the inside of a heart
(Radio mano papachango)
(Radio mano papachango)
Boy: Y Quique?
Boy: And you Quique?
Mum: Yo siempre estare a tu lado
Mum: I will always be by your side
Chorus: Que hora son mi corazón?
Chorus: What time is it, my heart?
Mum: Yo siempre estare a tu lado
Mum: I will always be by your side
Chorus: Que hora son mi corazón
Chorus: What time is it, my heart?
Mum: Yo siempre siempre estare a tu lado
Mum: I will always be by your side
Boy: Y tu Quique?
Boy: And you Quique?
Mum: Yo siempre estare a tu lado
Mum: I will always be by your side
Chorus: Que hora son mi corazón?
Chorus: What time is it, my heart?
Mum: Yo siempre estare a tu lado... Yo siempre estare a tu lado.
Mum: I will always be by your side... I will always be by your side.
Boy: Y Quique?
Boy: And you Quique?
Mum: Yo siempre estare a tu lado
Mum: I will always be by your side
Man: Debemos matenernos ... al aire?
Man: We must stay ... on the air?
(Radio M)
(Radio M)
Man: Es la señal, los tiranos vienen hacia aka No estamos listos para ello tendremos que hacer halgo
Man: It's the signal, the tyrants are coming here. We're not ready for it, we'll have to do something
Pregonero: Proxima estacion
Announcer: Next station
Woman: Esperanza: avenida de la paz
Woman: Esperanza: Avenue of Peace





Writer(s): Jose Maria Sanchez Silva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.