Paroles et traduction Manu Chao - Infinita Tristeza
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Infinita Tristeza
Infinite Sadness
Ljudi
vseh
stran
i
kantinentov!
People
of
all
countries
and
continents!
Tsherez
neskal'ko
minut
magutshi
In
a
few
minutes,
a
powerful
Kasmitsheski
karavi'
unecët
menja
Cosmic
ship
will
carry
me
away
V
dalëkie
prastor'i
vselennoi
To
the
distant
reaches
of
the
universe
Ja
isl'ital
Val'shae
stshast'e
I
have
experienced
great
happiness
V'it'
pere'im
v
kasmose,
vstupit'
To
be
the
first
in
space,
to
enter
Adin
na
adin
Alone,
one
on
one
V
nev'ival'i
paedinak
s
priradoi
Into
an
unprecedented
duel
with
nature
Chers
amis,
proches
ou
lointains
Dear
friends,
near
or
far
Habitants
de
touts
les
pays
y
touts
les
continents
Inhabitants
of
all
countries
and
all
continents
Dans
quelques
minutes
Un
puissant
vaisseau
In
a
few
minutes,
a
powerful
vessel
Cosmique
m'emportera
loin
dans
l'espace
Cosmic
will
carry
me
away
into
Infinita
tristeza...
infinita
tristeza...
Infinite
sadness...
infinite
sadness...
Infinita
tristeza...
infinitatristeza...
Infinite
sadness...
infinite
sadness...
Infinita
tristeza...
Infinite
sadness...
Permanece
a
la
escucha
Stay
tuned
Gavorit
Maskva...
Moscow
is
speaking...
Une
puissance
mesmo-cosmic
A
space-cosmic
power
M'emportera
loin
dans
Will
carry
me
away
into
L'espace
J'ai
peine
a
Space.
I
find
it
hard
Decrire
ce
que
j'eprouve
To
describe
what
I
feel
Mais
il
me
semble
que
j'ai
But
it
seems
to
me
that
I
have
Vecu
toute
ma
vie
dans
Lived
all
my
life
in
L'attente
de
ce
moment
la
J'ai
Waiting
for
this
moment.
I
really
have
Vraiment
le
sentiment
The
feeling
D'engager
un
combat
sans
Of
engaging
in
an
unprecedented
fight
Precedent
avec
la
nature,
With
nature,
Le
moral
est
bon,
je
poursuis
le
vol,
Morale
is
good,
I
continue
the
flight,
Tout
va
bien
Everything
is
fine
Boy:
Mamá...?
Boy:
Mama...?
(Señor
presidente)
(Mr.
President)
Boy:
Puedo
tener
Hijos?
Boy:
Can
I
have
children?
Mum:
Ahora
no
porque
tienes
siete
años.
Mum:
Not
now,
because
you
are
seven
years
old.
(Señor
presidente)
(Mr.
President)
Mum:
Pero
los
tendrá
cuando
seas
mayor
y
te
cases.
Mum:
But
you
will
have
them
when
you
grow
up
and
get
married.
Boy
2:
Quién
tiene
antes
el
niño,
la
madre
o
el
padre.
Boy
2:
Who
has
the
child
first,
the
mother
or
the
father?
Mum:
El
padre
pone
la
semilla
como
te
he
dicho,
y
la
madre
pone
la
tierra
en
que
esa
semilla
hará
la
flor.
Mum:
The
father
puts
the
seed
as
I
told
you,
and
the
mother
puts
the
earth
in
which
that
seed
will
make
the
flower.
Boy:
Y
quién
es
la
flor?
Boy:
And
who
is
the
flower?
Boy:
Por
qué
no
crecen
los
niños
dentro
de
los
papás?
Boy:
Why
don't
children
grow
inside
dads?
Yo
ya
estoy
deseando
tener
niños,
y
tú
Quique?
I'm
already
looking
forward
to
having
children,
and
you
Quique?
Quique:
Oh
Yo
no...
Quique:
Oh,
I
don't...
Boy:
Y
tú
Quique...
y
tú
quique.
Boy:
And
you
Quique...
and
you
Quique.
(El
médico
del
pueblo)
(The
village
doctor)
Boy:
Y
tú
Quique?
Boy:
And
you
Quique?
Mum:
Yo
siempre
estare
a
tu
lado.
Yo
siempre
estare
a
tu
lado.
Mum:
I
will
always
be
by
your
side.
I
will
always
be
by
your
side.
(El
médico
del
pueblo)
(The
village
doctor)
Boy:
Y
tú
Quique?
Boy:
And
you
Quique?
Mum:
Solo
quererse
mucho.
Mum:
Just
love
each
other
very
much.
Boy:
Y
tú
Quique...?
Y
tú
Quique...?
Boy:
And
you
Quique...?
And
you
Quique...?
Mum:
Solo
quererse
mucho.
Mum:
Just
love
each
other
very
much.
Boy:
Yo
siempre
estaré
a
tu
lado.
Boy:
I
will
always
be
by
your
side.
Boy:
Oye
Mamá!
Puedo
tener
niños
ya?
Boy:
Hey
Mom!
Can
I
have
children
now?
(Siete
cincuenta
y
siete
(Seven
fifty-seven
El
médico
del
pueblo.
Siete
cincuenta
y
siete
The
village
doctor.
Seven
fifty-seven
El
médico
del
pueblo.
The
village
doctor.
Artritis,
asma,
diabetes,
impotencias)
Arthritis,
asthma,
diabetes,
impotence)
(Hoy
tenemos
la
oportunidad
(Today
we
have
the
opportunity
De
dirigirnos
a
todos
los
niños
To
address
all
children
Es
un
momento
muy
importante,
definitivo
It
is
a
very
important,
definitive
moment
Revelaros
el
secreto
más
grande
de
la
humanidad
To
reveal
to
you
the
greatest
secret
of
humanity
La
verdad
sobre
el
nacimiento
de
los
niños)
The
truth
about
the
birth
of
children)
(Mitad
y
mitad
es
suficiente)
(Half
and
half
is
enough)
(Radio
mano
papachango)
(Radio
mano
papachango)
(Nos
hemos
decidido
a
revelaros
este
misterios
(We
have
decided
to
reveal
these
mysteries
to
you
Porque
no
consideramos
justo
el
que
vosotros
Because
we
do
not
consider
it
fair
that
you
Grandes
y
verdaderos
amigos
de
lo
autentico
Great
and
true
friends
of
the
authentic
Os
sintais
engañados
Feel
cheated
No
ya
por
vuestros
padres,
naturalmente
Not
by
your
parents,
of
course
Sino
por
otras
opiniones
ignorantes
But
by
other
ignorant
opinions
(Ignorantes
ignorantes
ignorantes...)
(Ignorant
ignorant
ignorant...)
Boy:
Y
qué
tienen
que
hacer
el
padre
y
la
madre
para
tener
niños
Boy:
And
what
do
the
father
and
mother
have
to
do
to
have
children
Mum:
Solo
quererse
mucho.
Yo
siempre
estare
a
tu
lado.
Solo
quererse
mucho.
Yo
siempre
estare
a
tu
lado.
Mum:
Just
love
each
other
very
much.
I
will
always
be
by
your
side.
Just
love
each
other
very
much.
I
will
always
be
by
your
side.
Boy:
Y
tú
Quique?
Boy:
And
you
Quique?
Mum:
Yo
siempre
estare
a
tu
lado
Mum:
I
will
always
be
by
your
side
Quique:
Como
vivimos
dentro
de
ti?
Quique:
How
do
we
live
inside
you?
Mum:
Pues
como
la
luz
vive
en
su
lampara
Mum:
Well,
like
the
light
lives
in
its
lamp
Boy:
Y
tú
Quique?
Boy:
And
you
Quique?
Mum:
O
el
agua
dentro
del
vaso
es
como
si
quisiera
ver
el
interior
de
un
corazón
Mum:
Or
the
water
inside
the
glass,
it's
as
if
you
wanted
to
see
the
inside
of
a
heart
(Radio
mano
papachango)
(Radio
mano
papachango)
Boy:
Y
tú
Quique?
Boy:
And
you
Quique?
Mum:
Yo
siempre
estare
a
tu
lado
Mum:
I
will
always
be
by
your
side
Chorus:
Que
hora
son
mi
corazón?
Chorus:
What
time
is
it,
my
heart?
Mum:
Yo
siempre
estare
a
tu
lado
Mum:
I
will
always
be
by
your
side
Chorus:
Que
hora
son
mi
corazón
Chorus:
What
time
is
it,
my
heart?
Mum:
Yo
siempre
siempre
estare
a
tu
lado
Mum:
I
will
always
be
by
your
side
Boy:
Y
tu
Quique?
Boy:
And
you
Quique?
Mum:
Yo
siempre
estare
a
tu
lado
Mum:
I
will
always
be
by
your
side
Chorus:
Que
hora
son
mi
corazón?
Chorus:
What
time
is
it,
my
heart?
Mum:
Yo
siempre
estare
a
tu
lado...
Yo
siempre
estare
a
tu
lado.
Mum:
I
will
always
be
by
your
side...
I
will
always
be
by
your
side.
Boy:
Y
tú
Quique?
Boy:
And
you
Quique?
Mum:
Yo
siempre
estare
a
tu
lado
Mum:
I
will
always
be
by
your
side
Man:
Debemos
matenernos
...
al
aire?
Man:
We
must
stay
...
on
the
air?
Man:
Es
la
señal,
los
tiranos
vienen
hacia
aka
No
estamos
listos
para
ello
tendremos
que
hacer
halgo
Man:
It's
the
signal,
the
tyrants
are
coming
here.
We're
not
ready
for
it,
we'll
have
to
do
something
Pregonero:
Proxima
estacion
Announcer:
Next
station
Woman:
Esperanza:
avenida
de
la
paz
Woman:
Esperanza:
Avenue
of
Peace
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Maria Sanchez Silva
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.