Paroles et traduction Manu Gavassi - Sim, é sobre você.
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sim, é sobre você.
Да, это о тебе.
Eu
não
sei
se
enlouqueci
ou
se
foi
você
Не
знаю,
сошла
ли
я
с
ума,
или
это
ты
Vou
fingir
que
eu
esqueci
pra
não
te
responder
Сделаю
вид,
что
забыла,
чтобы
не
отвечать
тебе
Ouvi
dizer
que
o
nosso
fim
ficou
mal
resolvido
pra
você
Слышала,
наш
конец
остался
для
тебя
неразрешённым
Logo
pra
mim
que
resolvi
pra
sobreviver
Именно
для
меня,
кто
решила
всё,
чтобы
выжить
Mas
o
seu
pensamento
continua
me
atraindo
pra
você
Но
твои
мысли
продолжают
притягивать
меня
к
тебе
E
o
meu
pensamento
continua
te
atraindo
sem
querer
И
мои
мысли
продолжают
притягивать
тебя
невольно
Até
quando?
(Até
quando?)
До
каких
пор?
(До
каких
пор?)
Até
quando?
До
каких
пор?
Até
quando?
(Até
quando?)
До
каких
пор?
(До
каких
пор?)
Agora
eu
sei,
enlouqueci
junto
com
você
Теперь
я
знаю,
я
сошла
с
ума
вместе
с
тобой
Fingindo
amizade
só
pra
não
esquecer
Притворяясь
другом,
лишь
бы
не
забыть
E
o
seu
amor
te
espera
calma
e
você
А
твоя
любовь
ждет
тебя
спокойно,
а
ты
Não
para
de
me
observar
sem
saber
por
quê
Не
перестаешь
наблюдать
за
мной,
не
зная
почему
É
quando
o
seu
pensamento
continua
me
atraindo
pra
você
Именно
тогда,
когда
твои
мысли
продолжают
притягивать
меня
к
тебе
(Continua,
continua
me
atraindo
pra
você)
(Продолжают,
продолжают
притягивать
меня
к
тебе)
E
o
meu
pensamento
continua
me
traindo
sem
querer
И
мои
мысли
продолжают
предавать
меня
невольно
Até
quando?
До
каких
пор?
Até
quando?
До
каких
пор?
Até
quando?
До
каких
пор?
Talvez
o
universo
queira
nos
falar
Может
быть,
вселенная
хочет
нам
сказать,
Um
pedaço
de
você
não
possa
me
largar
Что
часть
тебя
не
может
меня
отпустить
E
nós
dois
somos
estranhos
e
é
estranho
pensar
И
мы
оба
чужие,
и
странно
думать,
Estranho
até
lembrar
seu
nome
sem
me
culpar
Странно
даже
вспомнить
твое
имя
без
чувства
вины
Talvez
seu
pensamento
venha
pra
curar
Может
быть,
твои
мысли
приходят,
чтобы
исцелить
A
desculpa
que
você
nunca
soube
me
dar
Извинения,
которые
ты
так
и
не
смог
мне
дать
Mas
desculpa,
não
preciso
mais,
nem
tenho
mais
dor
Но
извини,
мне
больше
не
нужно,
у
меня
больше
нет
боли
Você
foi
meu
mais
difícil
exemplo
de
amor
Ты
был
моим
самым
сложным
примером
любви
Talvez
seja
melhor
que
a
gente
nunca
mais
se
viu
Может
быть,
лучше,
что
мы
больше
никогда
не
виделись
Sua
pele
na
minha
pele
era
certo,
era
arrepio
Твоя
кожа
на
моей
коже
была
правильной,
вызывала
мурашки
A
vontade
não
passava
mesmo
quando
acabou
Желание
не
проходило,
даже
когда
все
закончилось
Nunca
foi
por
isso
que
a
gente
terminou
Мы
расстались
не
из-за
этого
E
é
por
isso
que
eu
lembro
Именно
поэтому
я
помню
Até
quando?
До
каких
пор?
Até
quando?
(Até
quando?)
До
каких
пор?
(До
каких
пор?)
Até
quando?
До
каких
пор?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Luiz Garcia Caropreso, Manoela Latini Gavassi Francisco, Danilo Valbusa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.