Manu Gavassi - Sim, é sobre você. - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Manu Gavassi - Sim, é sobre você.




Sim, é sobre você.
Да, это о тебе.
Eu não sei se enlouqueci ou se foi você
Не знаю, сошла ли я с ума, или это ты
Vou fingir que eu esqueci pra não te responder
Сделаю вид, что забыла, чтобы не отвечать тебе
Ouvi dizer que o nosso fim ficou mal resolvido pra você
Слышала, наш конец остался для тебя неразрешённым
Logo pra mim que resolvi pra sobreviver
Именно для меня, кто решила всё, чтобы выжить
Mas o seu pensamento continua me atraindo pra você
Но твои мысли продолжают притягивать меня к тебе
E o meu pensamento continua te atraindo sem querer
И мои мысли продолжают притягивать тебя невольно
Até quando? (Até quando?)
До каких пор? (До каких пор?)
Até quando?
До каких пор?
Até quando? (Até quando?)
До каких пор? (До каких пор?)
Agora eu sei, enlouqueci junto com você
Теперь я знаю, я сошла с ума вместе с тобой
Fingindo amizade pra não esquecer
Притворяясь другом, лишь бы не забыть
E o seu amor te espera calma e você
А твоя любовь ждет тебя спокойно, а ты
Não para de me observar sem saber por quê
Не перестаешь наблюдать за мной, не зная почему
É quando o seu pensamento continua me atraindo pra você
Именно тогда, когда твои мысли продолжают притягивать меня к тебе
(Continua, continua me atraindo pra você)
(Продолжают, продолжают притягивать меня к тебе)
E o meu pensamento continua me traindo sem querer
И мои мысли продолжают предавать меня невольно
Até quando?
До каких пор?
Até quando?
До каких пор?
Até quando?
До каких пор?
Talvez o universo queira nos falar
Может быть, вселенная хочет нам сказать,
Um pedaço de você não possa me largar
Что часть тебя не может меня отпустить
E nós dois somos estranhos e é estranho pensar
И мы оба чужие, и странно думать,
Estranho até lembrar seu nome sem me culpar
Странно даже вспомнить твое имя без чувства вины
Talvez seu pensamento venha pra curar
Может быть, твои мысли приходят, чтобы исцелить
A desculpa que você nunca soube me dar
Извинения, которые ты так и не смог мне дать
Mas desculpa, não preciso mais, nem tenho mais dor
Но извини, мне больше не нужно, у меня больше нет боли
Você foi meu mais difícil exemplo de amor
Ты был моим самым сложным примером любви
Talvez seja melhor que a gente nunca mais se viu
Может быть, лучше, что мы больше никогда не виделись
Sua pele na minha pele era certo, era arrepio
Твоя кожа на моей коже была правильной, вызывала мурашки
A vontade não passava mesmo quando acabou
Желание не проходило, даже когда все закончилось
Nunca foi por isso que a gente terminou
Мы расстались не из-за этого
E é por isso que eu lembro
Именно поэтому я помню
Até quando?
До каких пор?
Até quando? (Até quando?)
До каких пор? (До каких пор?)
Até quando?
До каких пор?





Writer(s): Pedro Luiz Garcia Caropreso, Manoela Latini Gavassi Francisco, Danilo Valbusa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.