Paroles et traduction Manu Guix - Vida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Potser
em
deixin
les
paraules
Perhaps
words
will
fail
me
O
potser
em
deixeu
vosaltres
Or
perhaps
you
have
left
me
behind
O
només
els
anys
em
posin
Or
perhaps
only
the
years
will
put
me
A
mercè
d′alguna
onada
At
the
mercy
of
some
wave
A
mercè
d'alguna
onada
At
the
mercy
of
some
wave
Mentre
tot
això
m′arriba
While
all
this
reaches
me
Que
a
la
força
ha
d'arribar-me
That
by
force
must
reach
me
Potser
tingui
temps
encara
Perhaps
I
still
have
time
De
robar-li
a
la
vida
To
steal
from
life
I
així
omplir
el
meu
bagatge
And
so
fill
my
baggage
Mentre
tot
això
m'arriba,
vida,
vida!
While
all
this
reaches
me,
life,
life!
Encara
veig
a
vegades
I
still
see
sometimes
De
vegades
veig
encara
Sometimes
I
still
see
Els
meus
ulls
d′infant
que
busquen
My
infant
eyes
that
search
Més
enllà
del
glaç
del
vidre
Beyond
the
icy
glass
Un
color
a
la
tramuntana
A
color
on
the
sunset
M′han
dit
les
veus
assenyades
Voices
of
wisdom
have
told
me
Que
és
inútil
alcanzar-me
That
it
is
useless
to
reach
for
me
Però
a
mi
un
somni
mai
no
em
cansa
But
a
dream
never
tires
me
I
malgrat
la
meva
barba
And
despite
my
beard
Sóc
infant
en
la
mirada
I
am
a
child
in
my
gaze
A
vegades
veig
encara
Sometimes
I
still
see
Encara
veig
a
vegades,
vida,
vida!
I
still
sometimes
see,
life,
life!
Si
em
faig
vell
en
les
paraules
If
I
grow
old
in
words
Si
em
faig
vell
en
les
paraules
If
I
grow
old
in
words
Per
favor
tanqueu
la
porta
Please
close
the
door
I
fugiu
de
l'enyorança
And
flee
from
nostalgia
D′una
veu
que
ja
s'apaga
From
a
voice
that
is
already
fading
Que
a
mi
no
m′ha
de
fer
pena
That
must
not
make
me
sad
Que
a
mi
no
em
farà
cap
pena
That
will
not
make
me
sad
I
aniré
de
branca
en
branca
And
I
will
go
from
branch
to
branch
Per
sentir
allò
que
canten
To
hear
what
they
sing
Nous
ocells
del
meu
paisatge
New
birds
in
my
landscape
Que
a
mi
no
m'ha
de
fer
pena
That
must
not
make
me
sad
Que
a
mi
no
em
farà
cap
pena,
és
vida,
vida!
That
will
not
make
me
sad,
it
is
life,
life!
Si
la
mort
ve
a
buscar-me
If
death
comes
looking
for
me
Si
la
mort
ve
a
buscar-me
If
death
comes
looking
for
me
Té
permís
per
entrar
a
casa
It
has
permission
to
enter
the
house
Però
que
sàpiga
des
d′ara
But
let
it
know
from
now
Que
mai
no
podré
estimar-la
That
I
will
never
be
able
to
love
it
I
si
amb
ella
he
d'anar-me'n
And
if
I
must
leave
with
it
I
si
amb
ella
he
d′anar-me′n
And
if
I
must
leave
with
it
Tot
allò
que
de
mi
quedi
All
that
remains
of
me
Siguin
cucs
o
sigui
cendra
Whether
worms
or
ashes
O
un
acord
del
meu
viatge
Or
a
chord
of
my
journey
Vull
que
cantin
aquest
signe
I
want
them
to
sing
this
song
Vull
que
cantin
aquest
signe
I
want
them
to
sing
this
song
És
vida,
vida
It
is
life,
life
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lluís Llach
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.