Manu Lafer feat. Ehud Asherie & Neymar Dias - Apresentação - traduction des paroles en allemand

Apresentação - Manu Lafer , Ehud Asherie , Neymar Dias traduction en allemand




Apresentação
Auftritt
Ela se apruma como é de praxe
Sie macht sich zurecht, wie es üblich ist
Ela é uma galáxia pra se atrapalhar
Sie ist eine Galaxie, in der man sich verirrt
Não falta tempo, juro eu subo em leito
Es fehlt nicht an Zeit, ich schwöre, ich steige ins Flussbett
Rolo em rio de tora, se ela se tardar
Rolle mich in einem Fluss aus Baumstämmen, wenn sie sich verspätet
Eu sei 'mesmigues, dado o além da hora
Ich weiß schon, Leute, angesichts der späten Stunde
Dada entrada cara, queiram perdoar
Angesichts des teuren Auftritts, bitte verzeiht
Ela é nenhuma, ela é paralaxe
Sie ist keine von vielen, sie ist Parallaxe
Ela é uma falácia pra se engalanar
Sie ist ein Trugschluss, um sich herauszuputzen
se espevita em seu risca de giz
Schon wird sie lebendig auf ihrer Kreidelinie
O azul foi infeliz e o tomara não vai dar
Das Blau war unglücklich und das „Hoffentlich“ wird nicht klappen
Ajeita o fecho e desvira o colar
Sie richtet den Verschluss und entwirrt die Kette
Ao se paramentar e tomar o meu lugar
Während sie sich schmückt und meinen Platz einnimmt
Quando ela entra, entra vento em fenda
Wenn sie eintritt, dringt Wind in einen Spalt
Ela é descabida, ri do mal-estar
Sie ist unverschämt, lacht über das Unbehagen
Ela se inventa, é burlesca e Gilda
Sie erfindet sich neu, ist burlesk und Gilda
Coxas cruza-as Rita, holofote as trai
Die Oberschenkel kreuzt sie à la Rita, das Scheinwerferlicht verrät sie
Que ela consinta, que el toro venga
Möge sie einwilligen, dass der Stier komme
Basta de estrovenga, de bisbilhotar
Genug der Störung, des Herumschnüffelns
Não se contenta, cobra-se, arrebenta
Sie gibt sich nicht zufrieden, fordert sich, bricht hervor
Da coxia espreita, estupenda e tal
Aus der Kulisse späht sie, überwältigend und dergleichen
Agora mesmo ela se maquiou
Gerade eben hat sie sich geschminkt
Calça os saltos com os pés e no espelho se aprovou
Zieht die Absätze an die Füße und hat sich im Spiegel bestätigt
Pelo decote, o maior da cortina
Durch das Dekolleté, das weiteste des Vorhangs,
Ela se aproximará da abertura até passar
Wird sie sich der Öffnung nähern, bis sie hindurchgeht






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.