Manu Lafer - Baião de Dois - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Manu Lafer - Baião de Dois




Baião de Dois
Baião de Dois
Ô, minha santa
Oh, my saint
Leva a fumaça
Carry the smoke
Que levanta a caravana
That lifts the caravan
Ô, meu benzinho
Oh, my darling
Serve o carinho
Serve me your love
Que atravessa na garganta
That goes down smooth
Ô, meu apego
Oh, my love
Vai como um ponto
Go like a dot
Na distância que desponta
In the distance that rises
Ô, baião de dois
Oh, baião de dois
Ô, revelação
Oh, revelation
Ô, baião de dois
Oh, baião de dois
Ô, revelação
Oh, revelation
com
with
Cré com cré
Cré with cré
De mamando a caducando
From nursing to growing old
De pegado a cafundó
From holding to running away
Todo mundo vive
Everyone lives alone
Todo mundo vive
Everyone lives alone
Com que faca te feriste?
With what knife did you hurt yourself?
Com que amor te acostumaste?
With what love did you get used to?
De que impura fomitura
From what impure mixture
Tu provaste e aprovaste?
Did you taste and approve?
Com que vento interrompeste
With what wind did you interrupt
Meu querer que provocaste?
My desire that you provoked?
Com que vinho te gabaste
With what wine did you boast
Com que fúria arrepiaste
With what fury did you creep
Na carreira dos destinos
In the race of destinies
Que certeira me rasgaste?
That you tore me apart?
Com que espuma, com que bruma?
With what foam, with what mist?
Com que feno, com que sono?
With what hay, with what sleep?
Com que filme, com que arte?
With what film, with what art?
Ô, minha prenda
Oh, my precious
Leva a mentira
Take away the lie
Põe e tira a minha venda
Put on and take off my blindfold
Ô, minha preta
Oh, my black woman
Por sentimento
By feeling
É que me finjo de poeta
Is that I pretend to be a poet
Ô, menina
Oh, girl
Em tua rima
In your rhyme
É que eu me ensino da narina
Is that I learn through my nostrils
Ô, baião de dois
Oh, baião de dois
Ô, rebentação
Oh, breaking wave
Ô, baião de dois
Oh, baião de dois
Ô, rebentação
Oh, breaking wave
com
with
Cré com cré
Cré with cré
De mais zelo a desmazelo
From more zeal to carelessness
Da mirada ao atropelo
From the look to the run
Todo mundo vive
Everyone lives alone
Todo mundo vive
Everyone lives alone
Meu sorriso tu me deste
You gave me my smile
Lume que tu me alegraste
Light that cheered me
Que furtiva comitiva
What a stealthy entourage
Dispuseste, acompanhaste
You arranged, you accompanied
No alvoroço em que irrompeste
In the uproar in which you burst in
Qual caroço e tempestade?
Like a kernel and a storm?
Com que fel, qual azedume?
With what poison, what bitterness?
Que amargor, qual aziúme?
What anguish, what evil eye?
Na poeira dos destinos
In the dust of destinies
Te abracei e me abraçaste
I embraced you and you embraced me
Com que espuma, com que bruma?
With what foam, with what mist?
Com que feno, com que sono?
With what hay, with what sleep?
Com que filme, com que arte?
With what film, with what art?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.