Manu Lafer - Baião de Dois - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Manu Lafer - Baião de Dois




Baião de Dois
Баия на двоих
Ô, minha santa
О, моя святая,
Leva a fumaça
Унеси дым,
Que levanta a caravana
Который поднимает караван.
Ô, meu benzinho
О, моя милая,
Serve o carinho
Подай ласку,
Que atravessa na garganta
Которая застревает в горле.
Ô, meu apego
О, моя привязанность,
Vai como um ponto
Идет, как точка,
Na distância que desponta
Вдали, которая появляется.
Ô, baião de dois
О, баия на двоих,
Ô, revelação
О, откровение,
Ô, baião de dois
О, баия на двоих,
Ô, revelação
О, откровение.
com
Ле с ле,
Cré com cré
Кре с кре.
De mamando a caducando
От младенчества до угасания,
De pegado a cafundó
От пленения до забвения,
Todo mundo vive
Все живут одни,
Todo mundo vive
Все живут одни.
Com que faca te feriste?
Каким ножом ты себя ранила?
Com que amor te acostumaste?
К какой любви ты привыкла?
De que impura fomitura
Какую нечистую смесь
Tu provaste e aprovaste?
Ты попробовала и одобрила?
Com que vento interrompeste
Каким ветром ты прервала
Meu querer que provocaste?
Мое желание, которое ты пробудила?
Com que vinho te gabaste
Каким вином ты хвалилась?
Com que fúria arrepiaste
Какой яростью ты взъерошилась
Na carreira dos destinos
На бегу судеб,
Que certeira me rasgaste?
Которые метко меня разорвали?
Com que espuma, com que bruma?
Какой пеной, каким туманом?
Com que feno, com que sono?
Каким сеном, каким сном?
Com que filme, com que arte?
Каким фильмом, каким искусством?
Ô, minha prenda
О, моя зазноба,
Leva a mentira
Унеси ложь,
Põe e tira a minha venda
Надень и сними мою повязку.
Ô, minha preta
О, моя смуглянка,
Por sentimento
Из-за чувства
É que me finjo de poeta
Я притворяюсь поэтом.
Ô, menina
О, девочка,
Em tua rima
В твоей рифме
É que eu me ensino da narina
Я учусь от ноздрей.
Ô, baião de dois
О, баия на двоих,
Ô, rebentação
О, прибой,
Ô, baião de dois
О, баия на двоих,
Ô, rebentação
О, прибой.
com
Ле с ле,
Cré com cré
Кре с кре.
De mais zelo a desmazelo
От чрезмерного усердия до небрежности,
Da mirada ao atropelo
От взгляда до столкновения,
Todo mundo vive
Все живут одни,
Todo mundo vive
Все живут одни.
Meu sorriso tu me deste
Мою улыбку ты мне подарила,
Lume que tu me alegraste
Пламя, которым ты меня обрадовала,
Que furtiva comitiva
Какой тайный эскорт
Dispuseste, acompanhaste
Ты предоставила, сопровождала,
No alvoroço em que irrompeste
В смятении, в котором ты ворвалась,
Qual caroço e tempestade?
Как косточка и буря?
Com que fel, qual azedume?
С какой желчью, какой кислотой?
Que amargor, qual aziúme?
Какой горечью, какой завистью?
Na poeira dos destinos
В пыли судеб
Te abracei e me abraçaste
Я обнял тебя, и ты обняла меня.
Com que espuma, com que bruma?
Какой пеной, каким туманом?
Com que feno, com que sono?
Каким сеном, каким сном?
Com que filme, com que arte?
Каким фильмом, каким искусством?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.