Manu Meta - Zugvogel Maskulin - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Manu Meta - Zugvogel Maskulin




Zugvogel Maskulin
Migratory Male
So steh ich hier, frisch aus dem Ei gepellt
Here I stand, freshly hatched from the egg,
Zeit steht still, kleines Licht in einer weiten Welt
Time stands still, a small light in a vast world.
Die Geschichte meines Leidenswegs, freier Fall
The story of my suffering, a free fall,
Spreiz die Flügel, bin ab jetzt auf mich allein gestellt
Spread my wings, from now on I'm on my own.
Was für Hackordnung, Kraft-Futter, Hahnenkampf?
What's this pecking order, force-feeding, cockfight?
Bin so schwach, ich kann nicht mal mehr mein′ Schnabel halten
I'm so weak, I can't even hold my beak shut.
Habe es so satt, kriege vom Lachen schon 'nen Magenkrampf
I'm so fed up, I'm getting stomach cramps from laughing.
Humor und Tumor trennt grade eine Haaresbreite
Humor and tumor are just a hair's breadth apart.
Moon Walk, True Talk, das sind meine Markenzeichen
Moonwalk, true talk, these are my trademarks.
Kuhdorf, New York, Kaff ist wo der Hahn daheim ist
Cow village, New York, a hick town is where the rooster is at home.
Manu ist Meta, du kennst nicht seine Kragenweite
Manu is Meta, you don't know his collar size.
Wenn ich nicht die Wahrheit schreibe,
If I don't write the truth,
Soll mich halt der Habicht reißen!
May the hawk snatch me away!
Ja, ich weiß, bin zwar der rabenschwarze Hahn im Nest
Yes, I know, I'm the black sheep of the nest,
Aber kein Naseweis, der über alle Zweifel erhaben ist
But not a know-it-all who is above all doubt.
Klartext jetzt, ich kann krähen, kämpfen und fliegen
Plain text now, I can crow, fight and fly,
Das Wort ist mein Schwert, und am Ende herrscht Frieden!
The word is my sword, and in the end there will be peace!
Geboren als Ei vom Land, wild gewachsen, hartgekocht
Born as a country egg, wild-grown, hard-boiled,
Die Flügel weit gespannt, dass andren nur der Atem stockt
Wings spread wide, that others just hold their breath.
Verlasse Mama, um in die große Stadt zu zieh′n
Leave Mama to move to the big city,
Zugvogel Maskulin! Zugvogel!
Migratory Male! Migratory!
Geboren als Ei vom Land, wild gewachsen, hartgekocht
Born as a country egg, wild-grown, hard-boiled,
Die Flügel weit gespannt, dass andren nur der Atem stockt
Wings spread wide, that others just hold their breath.
Verlasse Mama, um in die große Stadt zu zieh'n
Leave Mama to move to the big city,
Zugvogel Maskulin! Zugvogel Zugvogel Maskulin!
Migratory Male! Migratory Migratory Male!
In der Großstadt leben sie in Legebatterien
In the big city they live in battery cages,
Um den Grund zu verstehen, fehlt ihnen jede Fantasie
To understand the reason, they lack any imagination.
Mutter Erde unter Teer bedeckt, verbrannt, wie Anthrazit
Mother Earth covered in tar, burned like anthracite,
Milliardäre ziehen Fäden, Manu Meta brandmarkt sie
Billionaires pull the strings, Manu Meta brands them.
Ghetto Mukke schallt seit Wochen aus der alten Schlacht-Fabrik
Ghetto music has been blasting from the old battle factory for weeks,
Elektro-Schuppen spenden Zuflucht,
Electro sheds offer refuge,
Wenn man aus dem Alltag flieht
When you flee from everyday life.
Im Untergrund is dunkel, hartes Pflaster, das ich mied
The underground is dark, a hard pavement that I avoid,
Darwins Alptraum - auch bekannt als Satans Paradies
Darwin's nightmare - also known as Satan's paradise.
Sie lauschten nie dem Rauschen, wenn im Bach das Wasser fließt
They never listened to the rustling when the water flows in the stream,
Taubstumme Staublungen, rastlose Maschinen
Deaf-mute dust lungs, restless machines.
Ich traute meinen Augen nicht,
I couldn't believe my eyes,
Glaubte fast der Wahnsinn hat gesiegt
I almost believed madness had won.
Fabelhafte Welt der Apathie
Fabulous world of apathy,
Anstatt Beats pick ich bald wieder Würmer in Omas Garten
Instead of beats, I'll soon be picking worms in Grandma's garden again.
In all den Jahren meine Wurzeln nie verraten
In all these years, I have never betrayed my roots,
Auch wenn du eines schönen Tages schlüpfst, das sag ich dir
Even if you hatch one day, I tell you,
Bleibst du lebenslang, was du schon immer bist: ein Schalentier!
You'll remain for life what you've always been: a shellfish!
Geboren als Ei vom Land, wild gewachsen, hartgekocht
Born as a country egg, wild-grown, hard-boiled,
Die Flügel weit gespannt, dass andren nur der Atem stockt
Wings spread wide, that others just hold their breath.
Verlasse Mama, um in die große Stadt zu zieh'n
Leave Mama to move to the big city,
Zugvogel Maskulin! Zugvogel!
Migratory Male! Migratory!
Geboren als Ei vom Land, wild gewachsen, hartgekocht
Born as a country egg, wild-grown, hard-boiled,
Die Flügel weit gespannt, dass andren nur der Atem stockt
Wings spread wide, that others just hold their breath.
Verlasse Mama, um in die große Stadt zu zieh′n
Leave Mama to move to the big city,
Zugvogel Maskulin! Zugvogel Zugvogel Maskulin!
Migratory Male! Migratory Migratory Male!
Geboren als Ei vom Land, wild gewachsen, hartgekocht
Born as a country egg, wild-grown, hard-boiled,
Die Flügel weit gespannt, dass andren nur der Atem stockt!
Wings spread wide, that others just hold their breath!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.