Manu Militari - La Barre des trente - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Manu Militari - La Barre des trente




La Barre des trente
The Thirty Mark
Ils veulent mon nom, mon adresse et ma date de naissance
They want my name, my address, and my date of birth
Le taut de crimes augmente, plus que le prix de l'éssence
The crime rate is rising, more than the price of gas
Le respet diminue, les s urs à moitier nue
Respect is diminishing, sisters are half-naked
Va te rhabiller en écoutant l'album d'M.A.N.U.
Go get dressed while listening to M.A.N.U.'s album
Le temps passe vite, on oublie on vieillit
Time flies, we forget, we age
On était venu s'instruire, pour un jour reconstruire notre pays
We came to learn, to one day rebuild our country
Trop de distractions, la motivation manque
Too many distractions, motivation is lacking
Faque on dvient rappeur, dealer ou braqueur de banque
So we become rappers, dealers, or bank robbers
Cette musique H.-H.(Hip-Hop), elle sait que je l'aime
This H.H. (Hip-Hop) music, she knows I love her
J'ai grandit avec elle et ma mère dans les HLM
I grew up with her and my mother in the projects
Les avocats, les policiers, les escrocs et les juges
Lawyers, police officers, crooks, and judges
Qu'ils aillent s'faire foutre, parce que nous y'a seul dieu qui nous juge
They can go fuck themselves, because there's only one God who judges us
Tranquil mon frère, repose en paix
Relax my brother, rest in peace
C'est la guerre pas la paix, nos ennemis pérriront par l'épée
It's war not peace, our enemies will perish by the sword
La barre des trentes, pour les jeunes de centre d'Acceuil
The thirty mark, for the youth in shelters
Ceux qui savent c'est quoi voir son père dans un cerceuil
Those who know what it's like to see their father in a coffin
La vie c'est des conflits, des puffs et des défis
Life is about conflicts, puffs, and challenges
Ça fait deux ans j'ai pas vue ma fille
It's been two years since I've seen my daughter
C'est la ligne bleu, jaune, orange ou verte
It's the blue, yellow, orange, or green line
On distribut l'produit quitte à tout perdre
We distribute the product even if it means losing everything
On vie la nuit comme des oiseaux d'proix
We live the night like birds of prey
Survolant vos lois
Flying over your laws
Écoute on a passé la barre des trentes
Listen, we've passed the thirty mark
Le corps commence à s'rédire
The body starts to complain
Pis l'miroir nous accusent de mille mots sans les dires
And the mirror accuses us of a thousand words without saying them
On veut fuir sur les notes d'une mélodie envoutante
We want to escape on the notes of a captivating melody
La nostalgie d'une époque le bon vieux temps nous manque
We miss the nostalgia of an era, the good old days
Hier on avait 18 demain on est en quarantaine
Yesterday we were 18, tomorrow we are in our forties
Les poches vides comme si nos fils en valaient pas la peine
Empty pockets as if our children weren't worth it
On s'reveil à l'appel, merveilleux d'nos héritiers
We wake up to the wonderful call of our heirs
Ça nous rappel qu'la vie est belle autant qu'elle est sans pitié
It reminds us that life is as beautiful as it is merciless
Pis les métiers rentre, comme les déscentes dans nos appart
And the jobs come in, like the raids in our apartments
Avant d'partir au travail on tourne pas trop à droite
Before leaving for work, we don't turn too far to the right
On brûle l'asphalte pis la chandelle par les deux bouts
We burn the asphalt and the candle at both ends
On compte la paye en roulant, on tient l'volant avec un genoux
We count the pay while driving, we hold the steering wheel with one knee
On parle en parabole on est MC comme par nature
We speak in parables, we are MCs by nature
On s'dit qu'l'argent pourra cicatriser nos fractures
We tell ourselves that money can heal our fractures
On veut pas voir la pauvreté comme un calvaire à prolonger
We don't want to see poverty as an ordeal to prolong
On s'dit qu'l'argent est derrière les barreaux de la volonté
We tell ourselves that money is behind the bars of willpower
On cherche du réconfort dans des gros chars de location
We seek comfort in big rental cars
On s'trouve à l'occasion devenu esclaves de nos passions
We find ourselves occasionally becoming slaves to our passions
On tourne, on tourne en rond comme un vieux look qui s'répète
We turn, we turn in circles like an old look that repeats itself
Qui t'es pour dire les sample d'piano pis d'violons c'est dead?
Who are you to say that piano and violin samples are dead?
Tu veux nous critiquer, mon p'tits criss t'as du culot
You want to criticize us, you little shit, you've got some nerve
Retourne écouter ta marde on fait pas du rap de puceau
Go back to listening to your crap, we don't make virgin rap
Yo, à cause de l'argent sale
Yo, because of dirty money
On est rendu des beaux sales
We've become beautiful bastards
On veut être plus qu'un numéro d'assurance sociale
We want to be more than just a social security number
On veut la piaule, le char pis la femme à Carleone
We want the crib, the car, and Carleone's wife
Parce qu'on vie dans l'ombre attendant qu'on rayonne
Because we live in the shadows waiting for our time to shine
Les nuits sont courtes, comme les rêves lorsqu'on m'écoute
The nights are short, like dreams when you listen to me
Même avant la récession j'avais pas le choix d'manger mes croutes
Even before the recession I had no choice but to eat my crusts
RIEN À FOUTRE, la ceinture j'l'ai recus mais pas donner
I DON'T GIVE A DAMN, I received the belt but didn't give it
Ça faites de moi un homme faque aujourd'hui j'ai pardonné
It made me a man, so today I've forgiven
J'pense à mon paternel, quand j'vois mon fils grandir
I think of my father when I see my son grow up
FUCK les fils de chienne qui cherchent à nous ralentir
FUCK the sons of bitches who try to slow us down
J'voudrais nous faire une place, j'avance avec la rage
I want to make a place for us, I move forward with rage
Mais certains pensent que je vais parler un différent language
But some people think I'm going to speak a different language
J'devrais m'sentir chez nous de Gaspé à Gatineau
I should feel at home from Gaspé to Gatineau
Mais j'peux pas oublier les parôles à Parizzeau
But I can't forget Parizzeau's words
Avec le temps j'devrais me rapprocher d'mes racines
With time, I should get closer to my roots
Faire honneur au mien comme Joachim Halcine
Do honor to my own like Joachim Halcine
Mais c'est pas facile, j'ai la famille à nourrir
But it's not easy, I have a family to feed
J'veux leur donner du temps mais l'argent m'oublige à courir
I want to give them time, but money forces me to run
Malgré tout, la vie chez nous est faites de fou rire
Despite everything, life here is made of laughter
On a tellement de vécu qu'ce soir on pourrait mourir
We have so much experience that we could die tonight





Writer(s): Hantz "vice" Felix


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.