Paroles et traduction Manu Militari - La chute de Berlin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La chute de Berlin
Падение Берлина
1er
mai
1945
1 мая
1945
года
Armé
d'un
panzerfaust,
j'arrêterai
pas
leurs
tanks
Вооруженный
панцерфаустом,
я
не
остановлю
их
танки,
J'arriverai
juste
à
crever
comme
un
rat,
comme
le
Führer
Мне
суждено
сдохнуть,
как
крыса,
как
фюрер.
J'entends
les
russes
approcher,
chaque
seconde
semble
une
heure
Я
слышу,
как
приближаются
русские,
каждая
секунда
кажется
вечностью.
L'ennemi
promet
d'tout
violer
sur
son
passage
Враг
обещает
всё
изнасиловать
на
своем
пути,
Nos
femmes,
nos
sœurs,
nos
mères,
même
nos
filles
en
bas
âge
Наших
женщин,
наших
сестер,
наших
матерей,
даже
наших
малолетних
дочерей.
Tapis
d'cadavres
de
Berlin
jusqu'à
Vienne
Ковер
из
трупов
от
Берлина
до
Вены,
Les
bottes
ennemies
marchent
sur
nos
boîtes
craniennes
Вражеские
сапоги
топчут
наши
черепа.
Je
revois
mon
enfance,
je
revois
son
lot
de
promesses
Я
вспоминаю
свое
детство,
я
вспоминаю
его
обещания,
Je
revois
les
mensonges
derrières
chaque
mot
de
Goebbels
Я
вспоминаю
ложь
за
каждым
словом
Геббельса.
Treize
ans
de
pouvoir,
c'est
déjà
l'heure
du
bilan
Тринадцать
лет
власти,
уже
пора
подводить
итоги.
Notre
règne
devait
durer
mille
ans
Наше
правление
должно
было
длиться
тысячу
лет.
Nulle
part
où
reculer,
au
pied
de
la
mort
acculé
Некуда
отступать,
прижатый
к
стене
смерти.
Aucune
lueur
adoucit
mon
tunnel
noir
immaculé
Ни
один
луч
света
не
смягчает
мой
безупречно
черный
туннель.
J'ai
tout
perdu,
il
m'reste
juste
une
dernière
balle
Я
всё
потерял,
у
меня
осталась
только
последняя
пуля.
Que
Dieu
préserve
l'Allemagne
Да
хранит
Бог
Германию.
La
chute
de
Berlin
Падение
Берлина,
Vers
l'enfer,
un
dernier
train
В
ад,
последний
поезд.
La
chute
de
Berlin
Падение
Берлина,
C'pas
de
la
neige
qui
tombe
du
ciel
С
неба
падает
не
снег,
C'est
d'la
cendre
d'être
humain
Это
пепел
человеческих
существ.
Dernier
bras
d'fer
Reichstag-Kremlin
Последняя
схватка
Рейхстаг-Кремль,
Dernier
bras
d'fer
Reichstag-Kremlin
Последняя
схватка
Рейхстаг-Кремль.
Berlin,
Berlin
Берлин,
Берлин,
La
chute
de
Berlin
Падение
Берлина.
Ils
voulaient
me
coloniser:
colonnes
de
chars
enlisées
Они
хотели
меня
колонизировать:
колонны
танков
увязли,
Nos
paysans
l'hiver
les
ont
Napoléonisé
Наши
крестьяне
зимой
их
наполеонизировали.
Nous
on
n'avait
rien
même
pas
une
arme
pour
deux
У
нас
ничего
не
было,
даже
оружия
на
двоих
не
хватало,
On
mourrait
d'faim,
on
s'nourrissait
d'coups
de
feu
Мы
умирали
с
голоду,
питались
выстрелами.
On
portait
l'équipement
à
pieds
avec
les
épaules
en
sang
Мы
таскали
снаряжение
пешком,
с
окровавленными
плечами,
C'était
normal
comme
d'la
vodka
dans
un
biberon
d'enfants
Это
было
нормально,
как
водка
в
детской
бутылочке.
On
a
repris
Biélorussie,
Ukraine
et
Pologne
Мы
вернули
Беларусь,
Украину
и
Польшу,
Réécrit
le
scénario,
maintenant
c'est
qui
les
sous-hommes
Переписали
сценарий,
теперь
кто
недочеловек?
Ils
auront
pu
qu'des
femmes,
cachées
sans
leurs
époux
Им
достались
только
женщины,
спрятавшиеся
без
своих
мужей,
On
les
poursuit
au
lance-flamme
jusque
dans
les
égouts
Мы
преследуем
их
с
огнеметами
даже
в
канализации.
Berlin
s'écroule,
l'ennemi
meurt
comme
des
mouches
Берлин
рушится,
враг
гибнет,
как
мухи.
J'ai
pas
de
pitié,
y'avait
du
Zyklon
dans
les
pommeaux
d'douche
У
меня
нет
жалости,
в
душевых
лейках
был
Циклон
Б.
Chu
rien
qu'un
morceau
d'chair
à
cannon
inconnu
Я
всего
лишь
кусок
пушечного
мяса,
неизвестный
солдат,
Chu
rien
qu'un
cri
au
fond
des
ruines
qu'la
guerre
a
perdu
Я
всего
лишь
крик
в
глубине
руин,
которые
война
погубила.
Dernière
salve,
chu
prêt
à
ce
que
ma
vie
s'termine
Последний
залп,
я
готов
к
тому,
что
моя
жизнь
закончится,
Au
nom
des
slaves
et
du
camarade
Staline
Во
имя
славян
и
товарища
Сталина.
La
chute
de
Berlin
Падение
Берлина,
Vers
l'enfer,
un
dernier
train
В
ад,
последний
поезд.
La
chute
de
Berlin
Падение
Берлина,
C'pas
de
la
neige
qui
tombe
du
ciel
С
неба
падает
не
снег,
C'est
d'la
cendre
d'être
humain
Это
пепел
человеческих
существ.
Dernier
bras
d'fer
Reichstag-Kremlin
Последняя
схватка
Рейхстаг-Кремль,
Dernier
bras
d'fer
Reichstag-Kremlin
Последняя
схватка
Рейхстаг-Кремль.
Berlin,
Berlin
Берлин,
Берлин,
La
chute
de
Berlin
Падение
Берлина.
Embourbé
à
moins
d'cent
miles
de
leur
capitale
Увязнув
менее
чем
в
ста
милях
от
их
столицы,
C'est
tout
ce
qui
reste
au
reich
comme
espace
vital
Это
всё,
что
осталось
рейху
как
жизненное
пространство.
Le
paysage
est
lunaire,
on
en
refera
un
plus
beau
Лунный
пейзаж,
мы
сделаем
его
лучше.
Je
ramène
du
Jazz,
du
Blues,
des
Marlboro
Я
привезу
джаз,
блюз,
сигареты
Marlboro.
J'ai
l'âge
de
courir
après
les
filles,
j'cours
après
les
Allemands
Мне
по
возрасту
бегать
за
девушками,
я
бегаю
за
немцами.
J'ai
beau
courrir,
je
sais
très
bien
ce
qui
m'attend
Как
бы
я
ни
бежал,
я
прекрасно
знаю,
что
меня
ждет.
Les
morts
s'empilent
au
long
de
notre
progression
Мертвые
громоздятся
по
мере
нашего
продвижения,
Mais
chu
pas
un
tueur,
survivant
c'est
l'nom
d'ma
profession
Но
я
не
убийца,
выживший
— это
название
моей
профессии.
J'finirai
peut-être
là
où
seuls
les
anges
s'en
vont
Я,
возможно,
закончу
там,
куда
уходят
только
ангелы,
Et
seule
la
pluie
pleurera
sur
ma
croix
blanche
sans
nom
И
только
дождь
будет
плакать
над
моим
белым
крестом
без
имени.
J'espère,
enfin
j'pense,
j'serai
pas
mort
en
vain
Я
надеюсь,
ну,
думаю,
я
не
умру
напрасно.
Après
cette
guerre,
on
sera
tous
Américains
После
этой
войны
мы
все
будем
американцами.
"The
forces
of
Germany
have
surrendered
to
the
United
Nations.
"Вооруженные
силы
Германии
сдались
Объединенным
Нациям.
The
flags
of
freedom
fly
all
over
Europe."
Флаги
свободы
развеваются
по
всей
Европе."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manu Militari, Usef Nait
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.