Manu Militari - La chute de Berlin - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Manu Militari - La chute de Berlin




La chute de Berlin
Падение Берлина
1er mai 1945
1 мая 1945 года
Armé d'un panzerfaust, j'arrêterai pas leurs tanks
Вооруженный панцерфаустом, я не остановлю их танки,
J'arriverai juste à crever comme un rat, comme le Führer
Мне суждено сдохнуть, как крыса, как фюрер.
J'entends les russes approcher, chaque seconde semble une heure
Я слышу, как приближаются русские, каждая секунда кажется вечностью.
L'ennemi promet d'tout violer sur son passage
Враг обещает всё изнасиловать на своем пути,
Nos femmes, nos sœurs, nos mères, même nos filles en bas âge
Наших женщин, наших сестер, наших матерей, даже наших малолетних дочерей.
Tapis d'cadavres de Berlin jusqu'à Vienne
Ковер из трупов от Берлина до Вены,
Les bottes ennemies marchent sur nos boîtes craniennes
Вражеские сапоги топчут наши черепа.
Je revois mon enfance, je revois son lot de promesses
Я вспоминаю свое детство, я вспоминаю его обещания,
Je revois les mensonges derrières chaque mot de Goebbels
Я вспоминаю ложь за каждым словом Геббельса.
Treize ans de pouvoir, c'est déjà l'heure du bilan
Тринадцать лет власти, уже пора подводить итоги.
Notre règne devait durer mille ans
Наше правление должно было длиться тысячу лет.
Nulle part reculer, au pied de la mort acculé
Некуда отступать, прижатый к стене смерти.
Aucune lueur adoucit mon tunnel noir immaculé
Ни один луч света не смягчает мой безупречно черный туннель.
J'ai tout perdu, il m'reste juste une dernière balle
Я всё потерял, у меня осталась только последняя пуля.
Que Dieu préserve l'Allemagne
Да хранит Бог Германию.
La chute de Berlin
Падение Берлина,
Vers l'enfer, un dernier train
В ад, последний поезд.
La chute de Berlin
Падение Берлина,
C'pas de la neige qui tombe du ciel
С неба падает не снег,
C'est d'la cendre d'être humain
Это пепел человеческих существ.
Dernier bras d'fer Reichstag-Kremlin
Последняя схватка Рейхстаг-Кремль,
Dernier bras d'fer Reichstag-Kremlin
Последняя схватка Рейхстаг-Кремль.
Berlin, Berlin
Берлин, Берлин,
La chute de Berlin
Падение Берлина.
Ils voulaient me coloniser: colonnes de chars enlisées
Они хотели меня колонизировать: колонны танков увязли,
Nos paysans l'hiver les ont Napoléonisé
Наши крестьяне зимой их наполеонизировали.
Nous on n'avait rien même pas une arme pour deux
У нас ничего не было, даже оружия на двоих не хватало,
On mourrait d'faim, on s'nourrissait d'coups de feu
Мы умирали с голоду, питались выстрелами.
On portait l'équipement à pieds avec les épaules en sang
Мы таскали снаряжение пешком, с окровавленными плечами,
C'était normal comme d'la vodka dans un biberon d'enfants
Это было нормально, как водка в детской бутылочке.
On a repris Biélorussie, Ukraine et Pologne
Мы вернули Беларусь, Украину и Польшу,
Réécrit le scénario, maintenant c'est qui les sous-hommes
Переписали сценарий, теперь кто недочеловек?
Ils auront pu qu'des femmes, cachées sans leurs époux
Им достались только женщины, спрятавшиеся без своих мужей,
On les poursuit au lance-flamme jusque dans les égouts
Мы преследуем их с огнеметами даже в канализации.
Berlin s'écroule, l'ennemi meurt comme des mouches
Берлин рушится, враг гибнет, как мухи.
J'ai pas de pitié, y'avait du Zyklon dans les pommeaux d'douche
У меня нет жалости, в душевых лейках был Циклон Б.
Chu rien qu'un morceau d'chair à cannon inconnu
Я всего лишь кусок пушечного мяса, неизвестный солдат,
Chu rien qu'un cri au fond des ruines qu'la guerre a perdu
Я всего лишь крик в глубине руин, которые война погубила.
Dernière salve, chu prêt à ce que ma vie s'termine
Последний залп, я готов к тому, что моя жизнь закончится,
Au nom des slaves et du camarade Staline
Во имя славян и товарища Сталина.
La chute de Berlin
Падение Берлина,
Vers l'enfer, un dernier train
В ад, последний поезд.
La chute de Berlin
Падение Берлина,
C'pas de la neige qui tombe du ciel
С неба падает не снег,
C'est d'la cendre d'être humain
Это пепел человеческих существ.
Dernier bras d'fer Reichstag-Kremlin
Последняя схватка Рейхстаг-Кремль,
Dernier bras d'fer Reichstag-Kremlin
Последняя схватка Рейхстаг-Кремль.
Berlin, Berlin
Берлин, Берлин,
La chute de Berlin
Падение Берлина.
Embourbé à moins d'cent miles de leur capitale
Увязнув менее чем в ста милях от их столицы,
C'est tout ce qui reste au reich comme espace vital
Это всё, что осталось рейху как жизненное пространство.
Le paysage est lunaire, on en refera un plus beau
Лунный пейзаж, мы сделаем его лучше.
Je ramène du Jazz, du Blues, des Marlboro
Я привезу джаз, блюз, сигареты Marlboro.
J'ai l'âge de courir après les filles, j'cours après les Allemands
Мне по возрасту бегать за девушками, я бегаю за немцами.
J'ai beau courrir, je sais très bien ce qui m'attend
Как бы я ни бежал, я прекрасно знаю, что меня ждет.
Les morts s'empilent au long de notre progression
Мертвые громоздятся по мере нашего продвижения,
Mais chu pas un tueur, survivant c'est l'nom d'ma profession
Но я не убийца, выживший это название моей профессии.
J'finirai peut-être seuls les anges s'en vont
Я, возможно, закончу там, куда уходят только ангелы,
Et seule la pluie pleurera sur ma croix blanche sans nom
И только дождь будет плакать над моим белым крестом без имени.
J'espère, enfin j'pense, j'serai pas mort en vain
Я надеюсь, ну, думаю, я не умру напрасно.
Après cette guerre, on sera tous Américains
После этой войны мы все будем американцами.
"The forces of Germany have surrendered to the United Nations.
"Вооруженные силы Германии сдались Объединенным Нациям.
The flags of freedom fly all over Europe."
Флаги свободы развеваются по всей Европе."





Writer(s): Manu Militari, Usef Nait


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.