Manu Militari - La tête dans les étoiles - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Manu Militari - La tête dans les étoiles




La tête dans les étoiles
Head in the Stars
On rêve de faire le tour du monde à pied
We dream of walking around the world,
De réinventer la roue avec crayon papier
Reinventing the wheel with pencil and paper.
On s'imagine écrire une page de l'histoire
We imagine writing a page of history,
Conquérir le plus grand des auditoires
Conquering the greatest audience.
On s'imagine tellement talenteux
We imagine ourselves so talented,
Parce qu'on marche en boitant, parce qu'on parle en tueur
Because we walk with a limp, because we talk like a killer.
Mais c'est différent d'vant la famille, la ligne est mince
But it's different in front of family, the line is thin
Entre être perçu comme un rêveur ou comme un singe
Between being perceived as a dreamer or a fool.
Tout c'qu'on d'mande, c'est d'être pris en considération
All we ask is to be taken into consideration,
Les beat makers nous font payer l'pric d'cette ambition
The beat makers make us pay the price for this ambition.
Un jour on leur ramènera un prix d'littérature
One day we'll bring them a literature prize,
Pour l'instant on est pauvre, ons'torche avec leurs factures
For now we are poor, we wipe our asses with their bills.
C'est la délinquance, la crise de puberté
It's delinquency, the crisis of puberty,
Êtes-vous sourds bande de caves, c'est l'cris d'la liberté!
Are you deaf, you bunch of idiots, it's the cry of freedom!
Le refus d'plier, quitte à commettre un délit
The refusal to bend, even if it means committing a crime,
Le désir de réaliser ses rêves ou ses délires
The desire to realize your dreams or your delusions.
(Ana aref ini bahlam)
(Ana aref ini bahlam)
La tête dans les étoiles
Head in the stars,
Espérant en être une
Hoping to be one.
Depuis tellement longtemps
For so long,
On rêve chaque jour encore du succès
We still dream of success every day.
Mais les années comme les échecs se succèdent
But the years, like failures, follow one another,
On refuse de s'rendre à l'évidence ou à la police
We refuse to surrender to evidence or the police.
Mais y'a plus de chance qu'on termine au trou qu'au Box Office
But there's a better chance we'll end up in jail than at the Box Office.
Prendre des risques devient une banalité
Taking risks becomes a banality,
Le pire, on s'en crisse comme t'as pas idée
The worst part is, we don't give a damn, you have no idea.
On s'répète qu'on a rien qu'une vie qu'on la gâche
We keep telling ourselves that we only have one life, that we're wasting it,
Si on s'rue vers un but mais qu'on s'tue à la tâche
If we rush towards a goal but kill ourselves in the process.
Sincèrement on aurait peut-être
Honestly, maybe we should have,
Parce qu'on aurait peut-être pu, mais complètement perdu
Because maybe we could have, but we're completely lost.
On s'retrouve à la rue, en taule ou a l'usine
We find ourselves on the street, in jail or at the factory,
Mais incapable de faire face à la musique
But unable to face the music.
L'adolescence fait place à l'amertume
Adolescence gives way to bitterness,
Vu qu'le temps nous encule chaque fois que l'cadran hurle
As time fucks us every time the clock screams.
On s'réveille comprenant qu'on peut pu s'mentir
We wake up realizing that we can no longer lie to ourselves,
C'est pour ça qu'on s'gèle jusqu'à pu rien sentir
That's why we freeze ourselves until we feel nothing.
On rêve d'en vivre parce qu'à force
We dream of making a living from it because by force,
De s'faire la guerre, on va finir par en mourir
Of waging war, we will end up dying from it.
Avec e temps on apprend à comprendre Léo Ferré
With time, we learn to understand Léo Ferré,
Tout s'en va comme nos noms le long des voies ferrées
Everything disappears like our names along the railroads.
Pis faut payer son loyer faique la plupart s'arrête
And you have to pay your rent, so most people stop
Au pied d'une montagne de dettes
At the foot of a mountain of debt.
Oui le réel pratique sur le rêve l'amputation
Yes, reality practices amputation on dreams,
Mais moi j'y suis attaché comme ma réputation
But I'm attached to it like my reputation.
J'ai toujours fait la musique que j'ai voulu
I've always made the music I wanted,
Aujourd'hui c'est pareil, j'reste le même mais j'évolue
Today it's the same, I remain the same but I evolve.
Je l'avoue, j'travaille, sinon c'est la famine
I admit, I work, otherwise it's starvation,
Si mes textes sont censurés, c'est qu'j'dois nourrir la famille
If my lyrics are censored, it's because I have to feed the family.
Je l'avoue, des fois l'avenir me fait très peur
I admit, sometimes the future scares me a lot,
C'est qu'chu plus proche des Gazaouis que d'l'oppresseur
It's because I'm closer to the Gazaouis than the oppressor.
C'est que j'préfère être seul que mal accompagné
It's because I prefer to be alone than in bad company,
Révolution jusqu'à la mort, COMPADRE!
Revolution until death, COMPADRE!





Writer(s): J. "lonik" Hovington


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.