Manu Militari - Le Meilleur Des Mondes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Manu Militari - Le Meilleur Des Mondes




Le Meilleur Des Mondes
The Best of All Worlds
Le monde vit les bombes qui tombe à pic
The world sees the bombs falling right on target
Pour allez habiter chez ceux qu'yé fabrique
To go live with those who made them
Pis t'arrive pis tu pense vite vivre dans un palais de marde
And you arrive and you quickly think you're living in a palace of shit
Sincèrement si t'aime pas les Kepts mange un char de marde
Honestly, if you don't like the Kepts, eat a carload of shit
Le meilleur pays du monde stun comte fictif
The best country in the world is a fictional tale
Il t'ont menti ici c'est le tière monde affectif
They lied to you, here it's the third world of emotions
Ben dépressif c'est violent psychologiquement
Very depressing, it's psychologically violent
Tu peux être riche mais pauvres comme quoi qu'la logique ment
You can be rich but poor, as if logic lies
C'est la famine spirituel
It's spiritual famine
Au profit d'artifices superficiels
In favor of superficial artifices
On sacrifit l'ciel
We sacrifice the sky
La famille l'amour pis tou's qu'ya d'important
Family, love, and everything that's important
Après il se demande pourquoi sa s'shoot à bout portant
Then they wonder why they shoot each other at point-blank range
Pourquoi qu'la rue stune vrai soue à cochon
Why the street is a real pigsty
Pasque y'aime s'rouler dans marde vu qu'ils sont conrompus
Because they like to roll around in shit since they're corrupt
Fuck eux entre nous les pont sont romput
Fuck them, between us the bridges are broken
Si une jour il me cherche j'habite ils le sauront pu
If one day they look for me where I live, they won't know anymore
Le meilleur des mondes
The best of all worlds
Moi depuis le debut de l'histoire on tourne en rond chercher le meilleur des mondes
Me, since the beginning of history, we've been going around in circles looking for the best of all worlds
Ok pis sa nous mène nul part
Okay, and it's getting us nowhere
Comme moi parler s'que j'sais le meilleur des mondes
Like me talking about what I know, the best of all worlds
Non sa nous mène nul part comme moi parler s'que j'sais le meilleur des mondes
No, it's getting us nowhere like me talking about what I know, the best of all worlds
Moi depuis le debut d'l'histoire qu'on tourne en rond à chercher le meilleur des mondes
Me, since the beginning of history, we've been going around in circles looking for the best of all worlds
La politique tu devrais t'y interresser
Politics, you should be interested in it
St'à cause des moutons comme toi qu'la masse est bien dresser
It's because of sheep like you that the masses are well trained
Pis qu'la vérité soufre en zig zag
And that the truth suffers in zigzags
Stransforme ensemble le 11 septembre c'est l'incendie du raïshtag
Together, let's transform September 11th, it's the Reichstag fire
Les vrais coupables on en parles autant
We don't talk about the real culprits as much
Que de pacifiste enroler par l'O.T.A.N.
As pacifists enrolled by NATO
Pis quand qu'ya d'l'abus
And when there's abuse
Pour tester a l'O.-N.-U.
To test at the U.N.
S'comme essayer de tester M.-A.-N.-U.
It's like trying to test M.-A.-N.-U.
C'est inutile comme un bouclier anti-missile
It's useless like a missile shield
Empêcher que sa saute ici sa vas etre dificle
Preventing it from blowing up here is going to be difficult
S'pas l'espagne, le FLQ spas l'état mais mon voisin est en train de mettre le monde dans tout ces états
It's not Spain, the FLQ, not the state, but my neighbor is putting the world in all these states
Il fait au monde s'que j'fais à ma femme au lit
He does to the world what I do to my wife in bed
Mais elle quand a crie s'pas de peur c'est pasqu'a jouit
But when she screams, it's not out of fear, it's because she's coming
Tu parles d'aide humanitaire
You talk about humanitarian aid
S't'absurde s'comme faire taire 25 milion
It's absurd, it's like silencing 25 million
Le meilleur des mondes
The best of all worlds
Moi depuis le début de l'histoire on tourne en rond chercher le meilleur des mondes
Me, since the beginning of history, we've been going around in circles looking for the best of all worlds
Ok pis sa nous mène nul part
Okay, and it's getting us nowhere
Comme moi parler s'que jsais le meilleur des mondes
Like me talking about what I know, the best of all worlds
Non sa nous mene nul part comme moi parler ske jsais le meilleur des mondes
No, it's getting us nowhere like me talking about what I know, the best of all worlds
Moi depuis le debut dlhistoire kon tourne en rond a chercher le meilleur des mondes
Me, since the beginning of history, we've been going around in circles looking for the best of all worlds
Spas pcq tu restes dans un bloc à Montréal
It's not because you live in a block in Montreal
Que tu peux pas savoir que l'erreur est boréal
That you can't know that the error is boreal
La terre st'un corps
The Earth is a body
À voir comment qu'on s'en sert
To see how we use it
Si l'amazonie c'est son poumon, l'humain c'est son cancer
If the Amazon is its lung, the human is its cancer
On s'propage, on s'aproche d'la masse, demain c'est l'univers... qu'on sacre en l'envers
We spread, we approach the mass, tomorrow it's the universe... that we fuck up
À moins qu'avant, en haut y nous repitch la facture pour le gang bang sur dame nature
Unless before, up there, they throw us the bill for the gangbang on Mother Nature
On s'en criss la drogue fait ces ravage
We don't give a damn, drugs do their damage
Les média mettent ta cervelle au lavage
The media brainwashes you
Y veulent nous instruire
They want to educate us
Mais juste à produire
But just to produce
J'sus desolé d'même on vas s'auto-détruire
I'm sorry, we're going to self-destruct
J'désolé si votre fils on vas vous l'kill
I'm sorry, we're going to kill your son
La révolution sa va être tout sauf tranquille
The revolution is going to be anything but peaceful
Honnêtement faudrait peut-être qu'le monde y s'entraide
Honestly, maybe the world should help each other
Vue que tous les gouvernements agissent en traitre
Since all governments act like traitors
()
()





Writer(s): Donald Emmanuel, Jonathan Parise Hovington


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.