Manu Militari - Marche Funèbre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Manu Militari - Marche Funèbre




Marche Funèbre
Funeral March
J'ai l'age que le monde te demande, mais y se demande si tu te pisse dessus
I'm the age the world demands of you, but it wonders if you're pissing yourself
Chui dans un hospice
I'm in a hospice
Comme une espece de pute qui s'est remise au crack
Like some kind of whore who's gone back to crack
Mes muscles m'abandonnent, mes os craquent
My muscles are giving out, my bones are cracking
Mes yeux cherchent leur vigueur sur des photos d'jeunesse
My eyes search for their strength in photos of my youth
Ch'pu capable de bander j'check même pu'd'film de fesses
I can't get it up anymore, I don't even watch ass movies
Des grosses veines bleues défigurent mon visage
Big blue veins disfigure my face
Sur ma chaise berçante, j'ai l'autoroute comme paysage
From my rocking chair, I have the highway as a landscape
Ma vie s'résume à attendre, qu'on vienne me visiter
My life is all about waiting for someone to come visit me
Ou qu'la mort arrête enfin d'hésiter
Or for death to finally stop hesitating
Pis quoi d'neuf, pas grand chose: j'vomis mes poumons d'main ma vessie explose!
So what's new, not much: now I'm vomiting my lungs, tomorrow my bladder explodes!
Ya des cultures ou j'srai valorisé
There are cultures where I would be valued
Ici, malheureusement, d'la société chui la risée.
Here, unfortunately, I'm the laughingstock of society.
Chui celui qu'on opère quand mortallement pas
I'm the one they operate on when he's not quite dead
Celui qu'on a peur de demander comment ça va.
The one they're afraid to ask how he's doing.
(Refrain)
(Chorus)
C'est là, ou les vrais hommes s'affirment
This is where real men assert themselves
C'est ou les grandes gueules s'a ferment
This is where loudmouths shut up
Marche Funèbre
Funeral March
Écoute sa peut s'faire en, une seconde pas différent
Listen, it can happen in a second, you're no different
C'est là, ou les vrais hommes s'affirment
This is where real men assert themselves
C'est ou les grandes gueules s'a ferment
This is where loudmouths shut up
Marche Funèbre
Funeral March
Écoute sa peut s'faire en, une seconde pas différent
Listen, it can happen in a second, you're no different
J'ai faite ma vie grâce à l'entreprise qui m'a parrainé
I made my life thanks to the company that sponsored me
Pour a peu près 28 000 par année
For almost 28,000 a year
La réussite s'mesure, comme une science exacte
Success is measured like an exact science
Moi ma femme m'a rien'qu'donné un enfant point quatre
My wife only gave me one point four children
Chez les autres, j'ai cherche de l'approbation
In others, I sought approval
Le seul sens à la vie s'trouve dans la reproduction
The only meaning in life is found in reproduction
Fake dans une relation pas gâché par la jalousie
Fake in a relationship not spoiled by jealousy
Dans une bonne femelle chaude comme l'Andalousie
In a good female, hot as Andalusia
Mais dans la paix aussi
But in peace too
Pa'ce qu'y'a trop d'inégalité, ici comme ailleurs,
Because there's too much inequality, here and elsewhere,
Pis ça fait longtemps d'ailleurs
And it's been a long time
Qu'on s'en moque des auteurs d'la révolte,
Since we stopped caring about the authors of the revolt,
Pour qu'les riches comprennent, c'pas pour rien si on les vole
For the rich to understand, it's not for nothing that we steal from them
J'fouille, dans mes souv'nir, pour une boué
I'm searching through my memories for a buoy
J'ai pas la maladie d'la mémoire trouée, mais y'a rien a trouvé
I don't have the disease of a holey memory, but there's nothing to find
Tout est d'avance perdue,
Everything is lost in advance,
Chaque heure blesse, la dernière tue
Every hour hurts, the last one kills
(Refrain)
(Chorus)
J'ai 78 ans d'moyenne, chui "dead" dans mon cercueil, en train d'pourrir
I'm 78 years old on average, I'm "dead" in my coffin, rotting
Amen! Les gens s'recueillent tout autour dma carcasse,
Amen! People gather around my carcass,
Mais j'laisse pas d'héritage pour les rapaces.
But I leave no inheritance for the vultures.
La cloche rappelle, la dureté d'la chapelle
The bell reminds me of the harshness of the chapel
Fumissante, derrière le feu d'ses chandelles
Smoking, behind the fire of its candles
Le décor en or, l'encens qui fume sur l'autel
The golden decor, the incense smoking on the altar
Bref, y manque a rien, L'ambiance est mortelle
In short, nothing is missing, the atmosphere is deadly
Le prêtre débarque dans sa belle robe de satin,
The priest arrives in his beautiful satin robe,
Le v'là qui "bullshite" encore le monde en latin
There he is, "bullshitting" the world again in Latin
Les gens sont priés de faire des dons avant de retourner chez eux
People are asked to make donations before returning home
Restez pour la réception y'a des sandwiches aux oeufs
Stay for the reception, there are egg sandwiches
(Refrain)
(Chorus)
C'est là...
This is where...





Writer(s): Donald Emmanuel, Jonathan Parise Hovington


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.