Paroles et traduction Manu Militari - Montréalistan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Montréalistan
Montréalistan
La
corde
au
cou
Rope
around
our
necks,
On
parle
gros
coup
Talking
big
game,
On
parle,
on
parle,
on
parle
beaucoup
Talking,
talking,
talking
too
much,
On
parle
Mustang
décapotable
Talking
about
convertible
Mustangs,
On
parle
sans
savoir
c'est
quoi
manquer
d'eau
potable
Talking
without
knowing
what
it's
like
to
lack
drinking
water,
On
est
des
bébé
gatés
We're
spoiled
babies,
Pi
quand
qu'on
a
pas
assez
And
when
we
don't
have
enough,
On
s'pette
la
yeule
a
coup
d'bouteille
cassées
We
smash
each
other's
faces
with
broken
bottles,
Parce
qu'on
s'ennuie
Because
we're
bored,
Pis
qu'on
frais
tout
pour
du
plaisir
And
we
do
anything
for
pleasure,
Mais
les
lois
sont
plus
sévères
But
the
laws
are
getting
stricter,
C'est
l'retour
de
Duplessis
It's
the
return
of
Duplessis,
Logiquement
on
est
méfiant
Logically,
we're
suspicious,
Nos
sentiments
partent
en
peur
Our
feelings
turn
into
fear,
On
sconfie
a
des
amis
ouais
We
confide
in
friends,
yeah,
Mais
on
parle
dans
l'beurre
But
we're
talking
nonsense,
Ya
rienqu'une
manière
que
tout
l'monde
nous
comprennent
There's
only
one
way
everyone
understands
us,
"Say
hello
to
my
little
friend!"
"Say
hello
to
my
little
friend!"
Parce
qu'on
parle
anglais,
comme
on
parle
tamoul
Because
we
speak
English,
like
we
speak
Tamil,
Et
c'est
la
ou
l'francais
est
presque
inexistant
And
that's
where
French
is
almost
non-existent,
Bienvenue
au
coeur
de
Montréalistan
Welcome
to
the
heart
of
Montréalistan
On
r'garde
l'écran
plasma
comme
on
r'garde
nos
parents
chavirer
vers
une
retraite
sans
placement,
We
watch
the
plasma
screen
like
we
watch
our
parents
capsize
towards
a
retirement
without
savings,
En
attendant
d'couler
le
gros
sa
fumme
sa
boit,
While
we
wait
to
smoke
the
big
one,
drink
it,
Quand
la
caravane
de
boeu
arrive
la
rue
aboie,
When
the
caravan
of
oxen
arrives,
the
street
barks,
La
rue
s'calisse
dla
loi
The
street
doesn't
give
a
damn
about
the
law,
La
rue
parle
de
tout
petter
The
street
talks
about
breaking
everything,
Tu
reve
si
tu
croit
qula
rue
parle
de
souveraineté
You're
dreaming
if
you
think
the
street
talks
about
sovereignty,
La
rue
parle
de
t'braquer
The
street
talks
about
robbing
you,
La
rue
te
r'garde
de
travers
The
street
looks
at
you
sideways,
Pour
un
oui
pour
un
non
la
rue
parle
de
ta
mère
For
a
yes
or
a
no,
the
street
talks
about
your
mother,
La
rue
parle
gentiment,
desfois
pour
une
cigarette
The
street
speaks
kindly,
sometimes
for
a
cigarette,
Mais
si
jamais
t'ouvre
le
paquet
la
rue
part
avec
But
if
you
ever
open
the
pack,
the
street
leaves
with
it,
Les
raciste
s'imagine
que
s't'une
question
raciale
Racists
imagine
it's
a
racial
issue,
Mais
st'une
question
d'ratio,
au
bas
d'l'échelle
sociale
But
it's
a
question
of
ratio,
at
the
bottom
of
the
social
ladder
Perdu
au
4 coin
d'une
ville
quand
meme
assez
tranquille
Lost
in
the
four
corners
of
a
city
that's
still
quite
peaceful,
On
voit
les
autres
s'enrichir
on
parle
guerre
civile
We
see
others
getting
rich,
we
talk
civil
war,
On
parle
ghetto
style
We
talk
ghetto
style,
Par
(?)
vie
au
plamondon
By
(?)
life
in
Plamondon,
Style
la
vie
on
va
la
gang
bang
pas
d'condom
Style
life,
we're
gonna
gang
bang,
no
condom,
C'est
l'bordel
total
It's
total
chaos,
Quand
sa
veut
jouer
les
rapages
appelle
des
gars
du
bas
dla
ville
pasque
c'est
chacun
sa
race
When
you
want
to
play
rough,
call
guys
from
the
bottom
of
the
city,
because
it's
each
to
their
own
race,
C'est
comme
sa
malheureusement
on
vit
tout
l'temps
l'intolérence
That's
how
unfortunately
we
live
with
intolerance
all
the
time,
Les
médias
pour
faire
changement
encourage
l'ignorance
The
media,
for
a
change,
encourages
ignorance,
La
preuve,
chez
les
intellos
la
plus
récente
des
modes
c'est
d'aimer
les
homos
mais
d'être
Islamophobe
The
proof,
among
intellectuals,
the
latest
fashion
is
to
love
gays
but
be
Islamophobic,
A
quoi
sa
sert
d'essayer
d'leur
expliquer
poliment,
y
veule
juste
pas
comprendre
que
l'habit
fait
pas
l'imam
What's
the
point
of
trying
to
explain
it
to
them
politely,
they
just
don't
want
to
understand
that
the
clothes
don't
make
the
imam,
Fek
j'essaye
pas
d'convaincre
personne
aek
des
chansons,
passe
j'me
dit
qui'a
ink
les
cons
qui
parlent
aek
les
cons,
F*ck
it,
I'm
not
trying
to
convince
anyone
with
songs,
so
I
tell
myself
who
inks
the
fools
who
talk
to
fools,
D'toute
facon
moi
j'parle
a
la
rue
qui
m'supporte
Anyway,
I
talk
to
the
street
that
supports
me,
Montréalistan,
la
mélodie
du
bloc.
Montréalistan,
the
melody
of
the
block.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cheb Nino, J. "lonik" Hovington
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.