Manu Militari - Ryan - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Manu Militari - Ryan




Ryan
Ryan
Wasup Manu, c'est Ryan, comment va la musique?
Yo Manu, it's Ryan, how's the music going?
Chu content d't'avoir retrouvé grâce à ton site
I'm glad I found you again through your website
J'ai pu acheter ton album, parce qu'en ville y'en avait pu
I was able to buy your album because there weren't any left in town
Tu devrais p't'être le dire aux personnes qui t'distribuent.
Maybe you should tell the people who distribute it.
Sinon moi d'mon côté, c'est simple tout a changer
As for me, it's simple, everything has changed
ça va p't'être te surprendre mais j'me suis engager
It might surprise you, but I enlisted
Tsé quand tu dépasse les 30 ans sans éducation
You know, when you're over 30 with no education
Le regard des gens fait comprendre qu'ta pu grande option
People's looks make it clear you don't have many options left
Quand notre histoire a foiré j'ai rappeler mon chum
When our relationship went south, I called my buddy
Avec 6 000 dollards j'ai racheter la moitié d'la run
With 6,000 bucks, I bought back half of the run
Vieille run, en faillite, paranoyac
Old run, bankrupt, paranoid
Tu vois la suite, j'ai finis par r'tomber dans l'sac
You can guess the rest, I ended up falling back into the bag
J'ai maigris, j'ai chier la moitié d'mon corp pendant 4 jours d'insomnie
I lost weight, shit half my body out during 4 days of insomnia
Des coups d'oeils derrière les stores, j'ai vu si j'ai frôler, la mort plus qu'la folie
Glances behind the blinds, I saw how close I came to death, more than madness
La j'su retourner vivre j'su né, en Californie
Now I'm back living where I was born, in California
J'voulais changer d'vie, quitte à changer d'planète
I wanted to change my life, even if it meant changing planets
J'ai atteris au paradis du Crystal Meth
I landed in Crystal Meth paradise
Rapidement ça s'répète, j'en prend plus que j'en vend
Quickly it becomes a habit, I'm taking more than I'm selling
Le matin, c'est mon cousin qui en prend, mais pour 5 ans
In the morning, it's my cousin who takes it, but for 5 years
J'ai eu peur d'me faire pogner, c'est que j'su passer devant le bureau d'recrutement
I was scared of getting caught, that's when I walked past the recruitment office
J'ai tourner la poignée, comme j'ai tournée la page, j'ai signé pour 6 ans
I turned the handle, like I turned the page, I signed up for 6 years
J'su partis sans bagage, vers le camp d'entrainement
I left without luggage, towards the training camp
Simulation d'assaut, nuit blanche, marche forcer, 30 kilos d'sac à dos plus les insultes à porter
Simulated assaults, sleepless nights, forced marches, 66-pound backpack plus insults to carry
On nous a dit qu'on valait rien, face à la nation
We were told we were worthless, in the face of the nation
On y a cru, on s'est rendu,à la graduation
We believed it, we made it to graduation
Les officiers nous y attendait de tout leur force
The officers awaited us with all their might
Nous accrochait leur médaille de métal sur le torse
They pinned their metal medals on our chests
Certain de mes proches avaient la chemise ensanglantée
Some of my loved ones had bloodstained shirts
Ma mère était tellement fière, qu'elle a pleurer
My mother was so proud, she cried
Dans un roulement d'tambour, les gens criaient bravo
In a drumroll, people were shouting bravo
Dans un élan d'bravour, on a salué l'drapeau
In a burst of bravery, we saluted the flag
Et c'est j'en suis, après ce jour inoubliable
And that's where I am now, after that unforgettable day
Au repos mais j'm'envole très bientôt pour l'Irak
Resting, but I'm flying out to Iraq very soon
Ryan.
Ryan.
Wasup Manu, quoi d'neuf depuis la dernière fois?
What's up Manu, what's new since the last time?
Moi j'su parti depuis onze mois déjà
I've been gone for eleven months already
Si tu voyais comment on crève de chaud, s't'incroyable
If you saw how hot it is here, it's unbelievable
J'su mécano sur l'aéroport de Bagdad
I'm a mechanic at the Baghdad airport
J'ai refusé l'infanterie, malgré la prime de 20 000
I turned down the infantry, despite the $20,000 bonus
Pis j'fais 500 semaine, logé, nourris, tranquille
And now I make 500 a week, housed, fed, chill
C'est pas parfait, j'te l'avoue mais j'apprécie mon travaille
It's not perfect, I admit, but I appreciate my work
Dieu merci, l'armée a remis mon train de vie sur les rails
Thank God, the army put my life back on track
Pis pour mes chums, c'est pareille on s'fou d'trouver la gloire
And for my buddies, it's the same, we don't care about finding glory
En autant qu'on prennent la paye, pis qu'on puissent tromper la mort
As long as we get paid and we can cheat death
Des héros, des rambos,ça reste des cas marginaux
Heroes, Rambos, they're just marginal cases
Ici y'a rien qu'des pauvres, des noirs pis des latinos
Here there's nothing but poor people, blacks and Latinos
La buanderie ou la cuisine, c'est rien qu'des genres de Philippains
The laundry or the kitchen, it's nothing but Filipinos
Y sont p't'être sous-payé, au moins y crèvent pas d'faim
They may be underpaid, at least they're not starving
Y'a même des Irakiens qui travaillent sur la base
There are even Iraqis working on the base
Mais eux y fouillent dans nos poubelles ou y nous volent du gas
But they're digging through our garbage or stealing gas from us
ça m'fait bizzard d'être du bon côté d'la loi
It's weird for me to be on the right side of the law
Mais j'fais c'qu'on m'dis, j'ai toujours mon M16 sur moi
But I do what I'm told, I always have my M16 on me
L'aut fois, un gars a oublié l'sien à la cafétéria
The other day, a guy forgot his at the cafeteria
Fake le sergent y'a attaché pour un mois à son bras
Damn, the sergeant strapped it to his arm for a month
çt'ai drôle, su l'coup ça ma rappeler l'école
It was funny, at the time it reminded me of school
Y faut ben qu'on déconne, on peux pas boire d'alcool
We have to mess around, we can't drink alcohol
On peux même pas fourrer, y'en a pas gros d'partante
We can't even get laid, there aren't many women around
Quand y'a 100 gars pour une fille, pis qu'on dort à 20 par tente
When there are 100 guys for one girl, and we sleep 20 to a tent
La nuit, des fois y tombe une pluie d'rocket
At night, sometimes there's a rain of rockets
ça fait peur mais c'est rare qu'on a des pertes
It's scary but it's rare that we have casualties
Son tellement poche, sérieux y tirent tout croche
They're so bad, seriously, they shoot all crooked
Y'arrivent à peine à nous pitcher des roches
They can barely throw rocks at us
On est loin du Vietnam, j'pense qu'le débat est clos
We're far from Vietnam, I think the debate is over
L'Irak était d'jà assomer par 13 ans d'embargo
Iraq was already knocked out by 13 years of embargo
Pis les russes à l'époque, donnait d'l'aide aux?
And the Russians at the time, were giving aid to who?
Mais l'ennemi d'aujourd'hui reçoit d'l'aide de personne
But the enemy of today receives help from no one
La coalition a même pas perdu 5 000 soldats
The coalition hasn't even lost 5,000 soldiers
Les terroristes ont perdus un million d'civils
The terrorists have lost a million civilians
J'me pose pu d'question, j'me mets d'l'argent d'côté
I don't ask myself any more questions, I'm putting money aside
J'attends qu'le temps passe en écoutant les chars sautés
I'm waiting for time to pass, listening to the tanks blow up
J'croise des jeunes qui s'en sacre comme d'l'an 40
I meet young people who don't give a damn, like it's the year 40
Pendant qui s'gratte la poche le soir y nous racontes
While they scratch their pockets in the evening, they tell us
Que quand ils fouillent des maisons pour des hommes ou des armes
That when they search houses for men or weapons
Y prennent tout s'qui a d'la valeur pis y salissent les femmes
They take everything of value and they defile the women
Mais bon, sincèrement j'aime mieux qu'on parle pas d'ça
But hey, honestly, I'd rather not talk about that
Comme on dit, qu'est-ce qui s'passe là-bas ça reste là-bas
As they say, what happens over there stays over there
C'que j'peux dire, c'est quand on frappe on frappe tellement fort
What I can say is that when we hit, we hit so hard
J'comprend pas pourquoi, ni comment qui s'battent encore
I don't understand why or how they're still fighting
J'essaye de pas trop y penser, de tout façon
I try not to think about it too much, anyway
La s'maine prochaine j'ai 18 jours de permission
Next week I have 18 days of leave
J'ai hâte de rentrer, j't'appellerai si ça t'tente
I can't wait to get back, I'll call you if you're up for it
D'en boire une, on s'rappellera l'bon vieux temps
To have a drink, we'll remember the good old days
Ryan.
Ryan.





Writer(s): j. "lonik" hovington


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.