Manuel Bonilla - Sumisión - traduction des paroles en allemand

Sumisión - Manuel Bonillatraduction en allemand




Sumisión
Unterwerfung
Himno: Sumisión
Hymne: Unterwerfung
Manuel Bonilla
Manuel Bonilla
No, no lo que quiera hacer, ni donde quiera ir
Nein, nicht was ich tun möchte, noch wohin ich gehen will,
Pues quien soy yo que debo decidir
denn wer bin ich, dass ich entscheiden sollte?
Mi Padre escogerá la senda que es mejor
Mein Vater wird den Weg wählen, der der Beste ist,
y así feliz yo pueda ir.
und so kann ich glücklich gehen.
La senda de la cruz, me ha acercado a Dios
Der Weg des Kreuzes hat mich Gott näher gebracht,
aunque por pruebas ya pasé, andando en la luz
obwohl ich schon Prüfungen durchgemacht habe, im Licht wandle,
viviendo por Jesús su gozo así alcanzare
durch Jesus lebend, werde ich so Seine Freude erreichen.
No, no lo que quiera hacer, ni donde quiera ir
Nein, nicht was ich tun möchte, noch wohin ich gehen will,
Pues quien soy yo que debo decidir
denn wer bin ich, dass ich entscheiden sollte?
Mi Padre escogerá la senda que es mejor
Mein Vater wird den Weg wählen, der der Beste ist,
y así feliz yo pueda ir
und so kann ich glücklich gehen,
Y así feliz yo pueda ir
und so kann ich glücklich gehen.
Y así feliz yo pueda ir...
Und so kann ich glücklich gehen...





Writer(s): Manuel Bonilla


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.