Paroles et traduction Manuel Bonilla - Una Tarde En La Mar
Una Tarde En La Mar
Вечер в море
Una
tarde
en
la
mar
se
encontraba
Однажды
вечером
в
море
находились
los
discípulos
con
el
maestro
ученики
с
учителем,
mientras
ellos
bogando
se
hallaban
пока
они
гребли,
el
Señor
descansaba
su
cuerpo.
Господь
покоил
свое
тело.
Más
la
nave
luego
fue
azotada
Но
вскоре
судно
было
поражено
por
una
tempestad
y
los
vientos
бурей
и
ветрами,
//el
abismo
les
amenazaba,
más
//бездна
угрожала
им,
но
recuerdan
que
duerme
el
Señor//
они
вспомнили,
что
спит
Господь//
¡Maestro!
¡Maestro!
Despierta
tu
sueño
Учитель!
Учитель!
Пробудись
ото
сна,
//reprende
los
vientos
que
perece
//укроти
ветра,
гибнет
nuestra
embarcación//
наш
корабль//
El
Señor
les
mira
tiernamente
y
les
dice
Господь
смотрит
на
них
с
нежностью
и
говорит
con
voz
dulce
y
suave,
sí
creyeras
en
сладким
и
тихим
голосом:
если
бы
ты
верила
в
mí
solamente,
aunque
duerma
меня
лишь,
даже
если
бы
я
спал,
seguro
estarías,
a
la
mar
reprendió
en
un
в
безопасности
была
бы.
Он
упрекнул
море
в
тот
же
momento
y
a
los
vientos
les
manda
que
миг
и
повелел
ветрам
cayen,
caye
el
mar
y
enmudezcan
los
стихнуть,
утихнуть
морю
и
замолчать
Vientos
porque
ha
hablado
el
divino
Señor.
ветрам,
ибо
говорил
божественный
Господь.
Caye
el
mar
y
enmudezcan
los
Утихнуть
морю
и
замолчать
vientos
porque
ha
hablado
el
divino
Señor.
ветрам,
ибо
говорил
божественный
Господь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manuel Bonilla
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.