Manuel Carrasco - Fantasía - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Manuel Carrasco - Fantasía




Fantasía
Fantasy
Una stanza, una casa, una città
A room, a house, a town
Strade vuote e ombre nell'oscurità.
Empty streets and shadows in the dark.
A Berlino soldati stanchi e d'ogni età
In Berlin tired soldiers of all ages
Sopra i muri con le donne che gli stanno vicino
Over the walls with the women who stand beside them
Fantasia che tra poco tutto finirà
Fancy that everything will soon be over
A Parigi, Londra e in tutte quante le città.
In Paris, London and in all the cities.
Era un venerdì notti di silenzi e di luna piena
It was a Friday night of silence and full moon
Quanta tensione c'era giù in città
How much tension there was down in the city
E quanta in quella stanza.
And how much in that room.
Sulla Senna un barcone solitario va
On the Seine a lonely barge goes
Champagne a fiumi, munizioni e gente che non sa.
Champagne flowing, munitions and people who don't know.
A Parigi tra lampioni spenti la complicità
In Paris between the extinguished lamps, complicity
Sigarette e voci per un'ora di felicità.
Cigarettes and voices for an hour of happiness.
Fantasia che tra poco tutto finirà
Fancy that everything will soon be over
A Berlino, Londra e in tutte queste città.
In Berlin, London and in all these cities.
Era un venerdì, notti di silenzi e di luna piena
It was a Friday, nights of silence and full moon
Quanta tensione c'era giù in città
How much tension there was down in the city
Quanta tensione c'era...
How much tension there was...
Hei! Rintocchi di campane mute ormai
Hey! Tolling of bells now mute
Radio Londra un messaggio nel Tamigi un'onda.
Radio London a message in the Thames a wave.
Lord e Lady un altro whisky cambierà
Lord and Lady another whiskey will do
Ma nei pubs questi inglesi no non stanno più in piedi.
But in the pubs these Englishmen no they're no longer on their feet.
Fantasia che tra poco tutto finirà
Fancy that everything will soon be over
A Berlino, a Parigi e in tutte quante le città.
In Berlin, in Paris and in all the cities.
Era un venerdì notte di silenzi e di luna piena
It was a Friday night of silence and full moon
Quanta tensione c'era giù in città
How much tension there was down in the city





Writer(s): Manuel Carrasco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.