Manuel García - Noche Montuna - traduction des paroles en allemand

Noche Montuna - Manuel Garciatraduction en allemand




Noche Montuna
Mondlose Nacht
Parece que la bruma que avanza en esta noche sin luna será montuna, ah-ah, ah-ah
Es scheint, dass der Nebel, der in dieser mondlosen Nacht aufzieht, ein Bergnebel sein wird, ah-ah, ah-ah
En mi caballo voy galopando por el desierto, sombra, estribo y montura, ah-ah, ah-ah
Auf meinem Pferd galoppiere ich durch die Wüste, Schatten, Steigbügel und Sattel, ah-ah, ah-ah
Parece que la bruma que avanza en esta noche sin luna será montuna, ah-ah, ah-ah
Es scheint, dass der Nebel, der in dieser mondlosen Nacht aufzieht, ein Bergnebel sein wird, ah-ah, ah-ah
En mi caballo voy galopando por el desierto, sombra, estribo y montura, ah-ah
Auf meinem Pferd galoppiere ich durch die Wüste, Schatten, Steigbügel und Sattel, ah-ah
Mi caballo que parece volar
Mein Pferd, das zu fliegen scheint
En el viento dibuja una figura, una flor veloz, una rosaluna, ah-ah
Zeichnet in den Wind eine Figur, eine schnelle Blume, eine Mondrose, ah-ah
Mi corazón galopando feroz
Mein Herz galoppiert wild
Sobre las piedras suenan los cuatro cascos de su locura en noche montuna, ah-ah
Auf den Steinen erklingen die vier Hufe seines Wahnsinns in mondloser Nacht, ah-ah
Parece que la luna está escondida como una lámpara en tu cintura, ah-ah
Es scheint, dass der Mond versteckt ist, wie eine Lampe an deiner Hüfte, ah-ah
Pues mi caballo sabe llegar solito hasta la puerta'e la casa tuya, ah-ah
Denn mein Pferd weiß, wie es alleine bis zur Tür deines Hauses gelangt, ah-ah
Parece que la luna está escondida como una lámpara en tu cintura, ah-ah, ah-ah
Es scheint, dass der Mond versteckt ist, wie eine Lampe an deiner Hüfte, ah-ah, ah-ah
Pues mi caballo sabe llegar solito hasta la puerta'e la casa tuya, ah-ah
Denn mein Pferd weiß, wie es alleine bis zur Tür deines Hauses gelangt, ah-ah
Mi caballo galopando veloz
Mein Pferd galoppiert schnell
Por el sendero voy con ojos cerrados porque él ya sabe cuál es la ruta
Den Weg entlang reite ich mit geschlossenen Augen, weil es den Weg schon kennt
Mi corazón galopando feroz
Mein Herz galoppiert wild
Sobre las piedras suenan los cuatro cascos de su locura en noche montuna, ah-ah
Auf den Steinen erklingen die vier Hufe seines Wahnsinns in mondloser Nacht, ah-ah





Writer(s): Manuel Javier Garcia Herrera, Angel Cereceda Orrego


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.