Manuel García - Se Afeita el Diablo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Manuel García - Se Afeita el Diablo




Se Afeita el Diablo
The Devil Shaves Himself
Es que no puede ser nomás casualidad
It can't just be a coincidence
El día azul que yo creí para los dos
The blue day I thought was for both of us
Nunca pasar haciendo nada sin hacer
Never just passing by, doing nothing
Pasaba yo detrás del sol de una mujer
I was behind the sun of a woman
Y así se dio que nunca manchas vi crecer
And so it happened that I never saw any stains grow
Haciendo flor de lo que fuera para hacer
Making a flower from whatever it was to do
Así pasó que yo afeité al diablo, ¿y qué?
So it happened that I shaved the devil, so what?
Tengo cenizas ya marcada' en tu frente
I have ashes marked on your forehead
Entonces nunca vi pasar al que se fue
So I never saw the one who left pass by
Y, ¿quién creyó que yo no mentir mejor?
And who believed I don't know how to lie better?
Para vivir, ¿quién sabe cuánto cuesta hablar?
To live, who knows how much it costs to speak?
Sin encontrar a veces lo que está detrás
Without finding sometimes what's behind
Y está en creer que nunca así será
And it's in me to believe that it will never be like that
Ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah
Cerré la puerta y partí para vivir
I closed the door and left to live
Mi calavera contra el polvo fue feliz
My skull against the dust was happy
Yo ya sabía cómo era ir por ti
I already knew what it was like to go for you
Yo ya sabía cómo era ir por ti
I already knew what it was like to go for you
Creía yo que siempre había un reloj
I believed there was always a clock
goteras que caían desde el sol
I heard leaks falling from the sun
Ya inventaré lo que seré cuando sea ayer
I'll invent what I'll be when it's yesterday
Porque mañana nadie sabe si estará
Because tomorrow nobody knows if it will be there
Igual que hoy, ya la guitarra sin cuerdas
Like today, the guitar without strings
Marcando un pétalo, la biblia en la mitad
Marking a petal, the bible in the middle
Si morderé, si quedaré así nomás
If I'll bite, if I'll stay like this
Las calaveras que se cuelgan de pared
The skulls hanging from the wall
Las calaveras que se cuelgan de pared
The skulls hanging from the wall
Eh, eh
Eh, eh





Writer(s): Manuel Javier Garcia Herrera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.