Paroles et traduction Manuel García - El Oro del Tiempo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Oro del Tiempo
The Gold of Time
Todo
lo
que
debo
me
está
rompiendo
los
nervios
con
el
tiempo.
Everything
I
owe
is
getting
on
my
nerves
with
time.
Todas
las
cobranzas
me
parecen
los
verdugos
en
venganza
All
the
collections
seem
to
me
like
the
executioners
in
revenge,
Y
no
puedo
pagar
o
pago
con
tardanza.
And
I
can't
pay
or
I
pay
late.
Crece
la
espiral
de
una
deuda
más
y
pierdo
la
esperanza.
The
spiral
of
one
more
debt
grows
and
I
lose
hope.
Me
han
hecho
perder
siempre
la
confianza
They
have
made
me
always
lose
confidence
Quien
va
a
restaurar
la
poesía
que
antes
en
mi
vida
había?.
Who
will
restore
the
poetry
that
once
was
in
my
life?.
Yo
salí
a
comprar
un
pan
y
luego
estaba
vendiendo
mi
vida.
I
went
out
to
buy
a
loaf
of
bread
and
then
I
was
selling
my
life.
Quien
va
a
restaurar
mis
nevios
de
paz
hechos
porquería?
Who
will
restore
my
peaceful
nerves
made
into
garbage?
En
un
mar
de
deudas
se
ahogan
poesías
In
a
sea
of
debt
poetry
drowns
Las
ratas
se
juntan,
crece
la
ignominia...
The
rats
gather,
the
ignominy
grows...
Cuanto
he
de
pagar
cuanto
me
queda
cuantas
cuotas
todavía?
How
much
do
I
have
to
pay,
how
much
do
I
have
left,
how
many
more
installments?
No
lo
sé
muy
bien
pero
le
hablé
a
un
contador
el
otro
día...
I
don't
know
very
well
but
I
spoke
to
an
accountant
the
other
day...
Que
es
un
buen
amigo
que
sumando
conmigo
me
trata
de
ayudar.
Who
is
a
good
friend
of
mine
who
adds
up
with
me
and
tries
to
help
me.
Qué
es
lo
que
hice
mal
que
ahora
vivo
solo
siempre
de
mentiras?
What
did
I
do
wrong
that
now
I
only
live
on
lies?
Digo
que
ahora
tengo
y
yo
no
tengo
ni
siquiera
una
propina,
I
say
that
now
I
have
and
I
don't
even
have
a
tip,
Cuando
todo
lo
que
yo
buscaba
eran
solo
cosas
lindas!
When
all
I
wanted
were
just
beautiful
things!
Ahora
que
me
esperan
tristes
oficinas
Now
that
sad
offices
await
me
Tengo
mis
papeles
sin
huella
y
sin
firma.
I
have
my
papers
without
a
trace
or
a
signature.
Que
borren
mi
nombre
en
tantas
planillas
May
they
erase
my
name
from
so
many
forms
Es
casi
imposible
en
mis
pesadillas.
It's
almost
impossible
in
my
nightmares.
Desvisto
a
algún
santo
y
visto
a
otro
para
aparentar
el
día
I
undress
one
saint
and
dress
another
to
pretend
the
day
Todos
los
avisos
por
debajo
de
la
puerta
me
hacen
trizas.
All
the
notices
under
the
door
tear
me
apart.
Todos
los
domingos
junto
mis
cenizas
de
ayayayaiiii...
Every
Sunday
I
gather
my
ashes
of
ayayayaiiii...
Oscuros
señores
trazaron
mi
vida,
Dark
lords
they
plotted
my
life,
Antes
de
nacido
yo
ya
hacía
fila.
Before
I
was
born
I
was
already
in
line.
Y
perdonen
algunos
si
les
robo
el
tiempo
And
forgive
me
some
if
I
steal
their
time,
El
tiempo
es
el
oro
que
es
lo
que
no
tengo.
Time
is
the
gold
that
is
what
I
don't
have.
Qué
es
lo
que
no
tengo?
What
don't
I
have?
Que
es
lo
que
no
tengo!!...
What
don't
I
have!!...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manuel Javier Garcia Herrera
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.