Mijares - Corazón Salvaje - En Vivo Desde De Auditorio Nacional/2001 - traduction des paroles en allemand




Corazón Salvaje - En Vivo Desde De Auditorio Nacional/2001
Corazón Salvaje - Live aus dem Auditorio Nacional/2001
Y como cobrarle a la vida
Und wie soll man dem Leben etwas berechnen,
cuando todo te ha salido siempre mal
wenn einem immer alles misslungen ist?
como cerrar tanta heridas
Wie soll man so viele Wunden schließen,
si la sangre no ha dejado de brotar
wenn das Blut nicht aufgehört hat zu fließen?
cuando el precio de la vida es tan dificil de pagar
Wenn der Preis des Lebens so schwer zu bezahlen ist.
Como rogarle al destino
Wie soll man das Schicksal anflehen,
cuando estoy acostumbrado a arrebatar
wenn ich es gewohnt bin, alles an mich zu reißen?
porque hoy que te he encontrado
Denn heute, wo ich dich gefunden habe,
no t apartes de mi lado
weiche nicht von meiner Seite,
no derrumben nuestros sueños
zerstöre unsere Träume nicht,
ni se atreva a separarnos
wage es nicht, uns zu trennen.
Voy a exigirle a la vida
Ich werde vom Leben verlangen,
que me pague contigo
dass es mich mit dir bezahlt,
que me enseñe el sentido del dolor
dass es mir den Sinn des Schmerzes lehrt,
porque ya fue suficiente el castigo
denn die Strafe, dich nicht gekannt zu haben,
de no haberte conocido
war schon genug,
y dejar de ser por siempre un mendigo del amor
und ich will nicht länger ein Bettler der Liebe sein,
corazon salvaje
wildes Herz.
Como explicar a los instintos
Wie soll ich den Instinkten erklären,
que mi busqueda contigo termino
dass meine Suche mit dir geendet hat?
que dos caminos tan distintos
Dass zwei so verschiedene Wege
en algun momento el tiempo los unio
irgendwann von der Zeit vereint wurden.
quien lo dijera entregar la libertad sin condicion
Wer hätte gedacht, dass ich meine Freiheit bedingungslos aufgeben würde,
uooooooooooooo
uooooooooooooo.
Voy a exigirle a la vida
Ich werde vom Leben verlangen,
que me pague contigo
dass es mich mit dir bezahlt,
que me enseñe el sentido del dolor
dass es mir den Sinn des Schmerzes lehrt,
porque ya fue suficiente el castigo
denn die Strafe, dich nicht gekannt zu haben,
de no haberte conocido
war schon genug,
y dejar de ser por siempre un mendigo del amor
und ich will nicht länger ein Bettler der Liebe sein,
corazon salvaje
wildes Herz.





Writer(s): Marcela Alejandra Lucia Morello, Carlos Enrique Arce


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.