Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Breve Espacio - En Vivo Desde De Auditorio Nacional/2001
Der Kurze Raum - Live Aus Dem Auditorio Nacional/2001
Todavía
quedan
restos
de
humedad,
Noch
gibt
es
Reste
von
Feuchtigkeit,
Sus
olores
llenan
ya
mi
soledad,
Ihre
Düfte
erfüllen
schon
meine
Einsamkeit,
En
la
cama
su
silueta
Im
Bett
ihre
Silhouette
Se
dibuja
cual
promesa
Zeichnet
sich
ab
wie
ein
Versprechen
De
llenar
el
breve
espacio
Den
kurzen
Raum
zu
füllen
En
que
no
está...
In
dem
sie
nicht
ist...
Todavía
yo
no
sé
si
volverá,
Noch
weiß
ich
nicht,
ob
sie
zurückkehren
wird,
Nadie
sabe,
al
día
siguiente,
lo
que
hará.
Niemand
weiß,
was
sie
am
nächsten
Tag
tun
wird.
Rompe
todos
mis
esquemas,
Sie
durchbricht
all
meine
Muster,
No
confiesa
ni
una
pena,
Gesteht
keinen
einzigen
Kummer,
No
me
pide
nada
a
cambio
Verlangt
nichts
von
mir
im
Gegenzug
De
lo
que
dá.
Für
das,
was
sie
gibt.
Suele
ser
violenta
y
tierna,
Sie
ist
oft
leidenschaftlich
und
zärtlich,
No
habla
de
uniones
eternas,
Sie
spricht
nicht
von
ewigen
Bündnissen,
Mas
se
entrega
cual
si
hubiera
Aber
gibt
sich
hin,
als
ob
es
gäbe
Sólo
un
día
para
amar.
Nur
einen
Tag
zum
Lieben.
No
comparte
una
reunión,
Sie
meidet
Gesellschaften,
Mas
le
gusta
la
canción
Aber
sie
mag
das
Lied
Que
comprometa
su
pensar.
Das
ihr
Denken
herausfordert.
Todavía
no
pregunté
¿te
quedarás?.
Noch
habe
ich
nicht
gefragt:
Wirst
du
bleiben?.
Temo
mucho
a
la
respuesta
de
un
jamás.
Ich
fürchte
sehr
die
Antwort
eines
„Niemals“.
La
prefiero
compartida
Ich
teile
sie
lieber
Antes
que
vaciar
mi
vida,
Als
mein
Leben
zu
leeren,
No
es
perfecta
Sie
ist
nicht
perfekt
Mas
se
acerca
a
lo
que
yo
Aber
sie
kommt
dem
nahe,
was
ich
Simplemente
soñé...
Einfach
erträumte...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Pablo Milanes Arias
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.