Paroles et traduction Manuel Wirzt - Quimera (Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quimera (Vivo)
Химера (Живое исполнение)
Quisiera
que
esta
vez
no
me
pidieras
juramentos
Я
бы
хотел,
чтобы
на
этот
раз
ты
не
просила
меня
клясться
Y
vivir
cada
momento
como
único
en
la
vida
И
чтобы
мы
жили
каждым
моментом,
как
единственным
в
жизни
Quisiera
creer
que
a
veces
hay
un
punto
de
partida
Я
бы
хотел
верить,
что
иногда
есть
отправная
точка
Y
que
alguien
ha
dejado
alguna
luz.
И
что
кто-то
оставил
нам
немного
света.
Quisiera
que
el
destino
nos
hamaque
con
cuidado
Я
бы
хотел,
чтобы
судьба
нежно
качала
нас
на
своих
качелях
Y
que
siempre
tú
y
yo
quedemos
de
este
mismo
lado
И
чтобы
ты
и
я
всегда
оставались
на
одной
стороне
Quisiera
que
aunque
el
mundo
esté
cayéndose
a
pedazos
Я
бы
хотел,
чтобы,
даже
если
мир
рушится
на
части,
Encuentres
en
mis
brazos
tu
lugar.
Ты
находила
в
моих
объятиях
свое
место.
Quisiera
una
Quimera
como
un
sueño
loco
Я
бы
хотел
такую
Химеру,
как
безумную
мечту,
Que
uno
siempre
espera
como
enamorarse
Которую
всегда
ждешь,
как
влюбленность,
En
otra
primavera
con
el
tiempo
detenido
Еще
одну
весну
с
остановленным
временем,
Encontrarse
en
lo
perdido
y
ver
cómo
era.
Чтобы
найтись
в
потерянном
и
увидеть,
как
это
было.
Quisiera
que
la
vida
no
nos
tome
tantas
prueba
Я
бы
хотел,
чтобы
жизнь
не
устраивала
нам
столько
испытаний
Y
que
el
resto
se
acomode
alguna
vez
a
mi
manera
И
чтобы
все
остальное
когда-нибудь
стало
по-моему
Quisiera
algo
sencillo
como
un
beso
en
la
vereda
Я
бы
хотел
чего-нибудь
простого,
как
поцелуй
на
тротуаре
Y
algún
final
feliz
a
esta
ilusión.
И
счастливого
конца
этой
иллюзии.
Quisiera
descansar
sobre
tu
pecho
esta
mañana
Я
бы
хотел
этим
утром
отдохнуть
у
тебя
на
груди
Y
dejar
que
el
mundo
gire
hasta
que
cambie
de
colores
И
позволить
миру
вращаться,
пока
он
не
сменит
свои
цвета
Quisiera
que
me
mires
a
los
ojos
y
perdones
Я
бы
хотел,
чтобы
ты
посмотрела
мне
в
глаза,
простила
Y
me
entregues
de
una
vez
tu
corazón.
И
наконец-то
подарила
мне
свое
сердце.
Quisiera
una
Quimera
como
un
sueño
loco
Я
бы
хотел
такую
Химеру,
как
безумную
мечту,
Que
uno
siempre
espera
como
enamorarse
Которую
всегда
ждешь,
как
влюбленность,
En
otra
primavera
con
el
tiempo
detenido
Еще
одну
весну
с
остановленным
временем,
Encontrarse
en
lo
perdido
y
ver
cómo
era.
Чтобы
найтись
в
потерянном
и
увидеть,
как
это
было.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alberto Lucas Francolino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.