Paroles et traduction Manuel Wirzt - Tras de Ti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
espina
que
dejaste
hundida
en
mí
The
thorn
you
left
embedded
in
me,
Cuando
sin
que
me
avises
tuve
que
verte
partir
When
without
warning
I
had
to
watch
you
go,
La
carta
que
escribiste
inconclusa
The
letter
you
wrote
unfinished,
Dejando
la
puerta
abierta
Leaving
the
door
open,
Tal
vez
para
que
tú
vuelvas
Perhaps
for
you
to
return,
O
yo
corra
tras
de
ti.
Or
for
me
to
run
after
you.
La
angustia
que
sembraste
en
tu
abandono
The
anguish
you
sowed
in
your
abandonment,
Es
de
esas
que
no
te
dejan
dormir
Is
the
kind
that
won't
let
you
sleep,
Y
es
mucha
más
tristeza
que
el
encono
And
it's
much
more
sorrow
than
bitterness,
Pero
las
ganas
de
verte
But
the
desire
to
see
you
Me
hacen
trampa
y
creer
que
es
suerte
Tricks
me
into
thinking
it's
luck
Pa'
que
corra
tras
de
ti.
For
me
to
run
after
you.
Anda
dale
un
empujón
a
mi
suerte
Come
on,
give
my
luck
a
nudge,
Y
aléjame
en
tu
mirada
la
muerte
And
chase
death
away
in
your
gaze,
Dame
un
poco
de
aire
fresco
de
tu
risa
Give
me
a
breath
of
fresh
air
from
your
laughter,
Y
bájame
de
esta
cornisa
And
bring
me
down
from
this
ledge
Con
tus
alas.
With
your
wings.
Lamento
que
haya
terminado
así
I
regret
that
it
ended
like
this,
La
parte
de
la
historia
que
yo
me
perdí
The
part
of
the
story
that
I
missed,
No
tengo
más
excusas
para
darte
I
have
no
more
excuses
to
give
you,
Que
esta
confesión
de
parte
Than
this
partial
confession,
Y
sentir
que
se
hizo
tarde
And
the
feeling
that
it's
too
late
Pa'
que
corra
tras
de
ti.
For
me
to
run
after
you.
Un
día
que
nunca
sabremos
cuál
One
day,
which
we'll
never
know,
Tal
vez
llegue
a
tu
puerta
o
tú
vendrás
a
mí
Perhaps
I'll
come
to
your
door,
or
you'll
come
to
mine,
Nos
cruzará
el
destino
o
el
azar
Fate
or
chance
will
bring
us
together,
Y
no
sé
si
habrá
palabras
ni
la
fuerza
necesarias
And
I
don't
know
if
there
will
be
words
or
enough
strength
Pa'
que
corra
tras
de
ti.
For
me
to
run
after
you.
Anda,
dale
un
empujón
a
mi
suerte
Come
on,
give
my
luck
a
nudge,
Y
aléjame
en
tu
mirada
la
muerte
And
chase
death
away
in
your
gaze,
Dame
un
poco
de
aire
fresco
de
tu
risa
Give
me
a
breath
of
fresh
air
from
your
laughter,
Y
bájame
de
esta
cornisa
con
tus
alas.
And
bring
me
down
from
this
ledge
with
your
wings.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alberto Lucas Francolino
Album
Quimera
date de sortie
30-09-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.