Manuel de Zumaya - Albricias, mortales - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Manuel de Zumaya - Albricias, mortales




Albricias, mortales
Tidings of Joy, Mortals
Albricias mortales
Tidings of Joy, mortals
Que viene la Aurora,
For Dawn draws near,
Y la noche triste
And the sorrowful night
Parte vergonzosa.
Shamefully departs.
¡Oigan, oigan, oigan!,
Hark! Hark! Hark!
Que las aves cantan
The birds do sing
Con voces canoras,
With melodious voices,
Y a su luz saludan
And at her light, they greet
Que despiertan sombras.
The waking of the shadows.
¡Oigan, oigan, oigan!.
Hark! Hark! Hark!
El ruiseñor diestro
The nightingale, so deft,
Dulcemente entona,
Sweetly intones,
Que esta Aurora bella
That this beautiful Dawn
Los males mejora.
Brings solace to our ills.
¡Oigan, oigan, oigan!.
Hark! Hark! Hark!
Que entona un jilguero
A goldfinch sings
Con voz sonorosa,
With sonorous voice,
Que el sol de justicia
That the sun of righteousness
En la Aurora asoma.
Shows itself at Dawn.
¡Oigan, oigan, oigan!.
Hark! Hark! Hark!
Que el cielo y la tierra,
The heavens and the earth,
Los mares y rosas,
The seas and roses,
Hombres, peces, aves,
Men, fish, and birds,
Este Oriente encomian.
They all praise this Orient.
La noche fue muy pesada,
The night was heavy with dread,
Mas corrida y vergonzosa,
But it fled, shamed and gone,
Viendo a esta Aurora de gracia,
Seeing this Dawn of grace,
Con tantas luces se asombra.
Astonished by her many lights.
Si Eva fue la noche triste
If Eve was the sorrowful night
Que al mundo causó congojas,
Who brought anguish to the world,
Aquesta Aurora es la causa
This Dawn is the cause
Del día feliz que se logra.
Of the happy day that is now upon us.
Albricias mortales
Tidings of Joy, mortals
Que viene la Aurora,
For Dawn draws near,
Y la noche triste
And the sorrowful night
Parte vergonzosa.
Shamefully departs.
¡Oigan, oigan, oigan!,
Hark! Hark! Hark!
Que las aves cantan
The birds do sing
Con voces canoras,
With melodious voices,
Y a su luz saludan
And at her light, they greet
Que despiertan sombras.
The waking of the shadows.
¡Oigan, oigan, oigan!.
Hark! Hark! Hark!
El ruiseñor diestro
The nightingale, so deft,
Dulcemente entona,
Sweetly intones,
Que esta Aurora bella
That this beautiful Dawn
Los males mejora.
Brings solace to our ills.
¡Oigan, oigan, oigan!.
Hark! Hark! Hark!
Que entona un jilguero
A goldfinch sings
Con voz sonorosa,
With sonorous voice,
Que el sol de justicia
That the sun of righteousness
En la Aurora asoma.
Shows itself at Dawn.
¡Oigan, oigan, oigan!.
Hark! Hark! Hark!
Que el cielo y la tierra,
The heavens and the earth,
Los mares y rosas,
The seas and roses,
Hombres, peces, aves,
Men, fish, and birds,
Este Oriente encomia.
They all praise this Orient.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.