Paroles et traduction Manuellsen feat. KEZ - Selbe Stadt
Ich
wohn′
noch
immer
in
derselben
Stadt
(Stadt)
Я
всё
ещё
живу
в
том
же
городе
(город)
Was
ich
habe,
hab'
ich
selbst
gemacht
(gemacht)
Всё,
что
у
меня
есть,
я
сделал
сам
(сделал)
Hab′
verloren
und
hab'
Geld
gemacht
(Geld
gemacht)
Я
терял
и
зарабатывал
деньги
(зарабатывал
деньги)
Für
Zuhaus
und
für
die
Gang
gemacht,
uh
(Gang,
Gang,
ey)
Для
дома
и
для
банды,
ух
(банда,
банда,
эй)
Ich
gab
die
Gegend
hier
nie
auf
(hier
nie
auf)
Я
никогда
не
бросал
этот
район
(никогда
не
бросал)
Deswegen
bin
ich
Baus
(bin
ich
Baus
hier)
Поэтому
я
свой
(я
свой
здесь)
Immer
noch
dieselbe
Stadt,
ey
(Stadt,
ey)
Всё
ещё
тот
же
город,
эй
(город,
эй)
Immer
noch
dieselbe
Stadt,
ey
Всё
ещё
тот
же
город,
эй
Komm
in
meine
Stadt
und
frag
nach
M
Приезжай
в
мой
город
и
спроси
про
М
Die
Antwort
könnte
schwanken
zwischen
ahlan
oder
bang
Ответ
может
колебаться
между
"ассалам
алейкум"
или
"бах"
Werde
ich
verhaftet,
sind
die
Straßen
hier
am
brenn'n
Меня
арестуют,
улицы
здесь
горят
Denn
ich
vergess′
nicht
meine
Heimat,
Jerome
Boateng,
Boateng
Ведь
я
не
забываю
свою
родину,
Джером
Боатенг,
Боатенг
Das
ist
M-H,
zu
gangster,
wir
bang′n
da,
du
weißt
Это
М-Х,
слишком
гангстерски,
мы
тут
бахнем,
ты
знаешь
Digga,
im
Benzer
am
Lenkrad,
meine
Stadt
bleibt
rot-weiß
Чувак,
в
"Мерседесе"
за
рулём,
мой
город
остаётся
красно-белым
Digga,
fick
Kämpfer,
die
Handgun
am
Fenster
spuckt
Blei
Чувак,
к
чёрту
бойцов,
пистолет
в
окне
плюётся
свинцом
Bist
du
fremd
da,
dann
renn'n
da
die
Männer
vereint
Если
ты
чужой
здесь,
то
мужчины
бегут
сюда
вместе
Digga,
Clans-City,
Semmo
oder
Al-Zein
Чувак,
город
кланов,
Семмо
или
Аль-Зейн
Eppinghofer
jeden
Tag,
wie
groß
soll
schon
die
Welt
sein?
Эппингхофер
каждый
день,
насколько
большим
должен
быть
мир?
Viele
haben
ausgenutzt
und
hab′n
von
uns
gegessen
Многие
пользовались
и
ели
с
нами
Doch
zogen
weg,
die
Schweine
haben
verraten
und
vergessen
Но
ушли,
свиньи
предали
и
забыли
Aber
ich
nicht!
(hah!
Billo!)
Но
не
я!
(ха!
Нищеброды!)
Ich
wohn'
noch
immer
in
derselben
Stadt
(Stadt)
Я
всё
ещё
живу
в
том
же
городе
(город)
Was
ich
habe,
hab′
ich
selbst
gemacht
(gemacht)
Всё,
что
у
меня
есть,
я
сделал
сам
(сделал)
Hab'
verloren
und
hab′
Geld
gemacht
(Geld
gemacht)
Я
терял
и
зарабатывал
деньги
(зарабатывал
деньги)
Für
Zuhaus
und
für
die
Gang
gemacht,
uh
(Gang,
Gang,
ey)
Для
дома
и
для
банды,
ух
(банда,
банда,
эй)
Ich
gab
die
Gegend
hier
nie
auf
(hier
nie
auf)
Я
никогда
не
бросал
этот
район
(никогда
не
бросал)
Deswegen
bin
ich
Baus
(bin
ich
Baus
hier)
Поэтому
я
свой
(я
свой
здесь)
Immer
noch
dieselbe
Stadt,
ey
(Stadt,
ey)
Всё
ещё
тот
же
город,
эй
(город,
эй)
Immer
noch
dieselbe
Stadt,
ey
Всё
ещё
тот
же
город,
эй
Bruder,
komm
in
meine
Stadt
und
frag
nach
KEZ
Брат,
приезжай
в
мой
город
и
спроси
про
KEZ
Die
Antwort
könnte
Schwanken
zwischen
Liebe
oder
Stress
(puh)
Ответ
может
колебаться
между
любовью
или
стрессом
(пфу)
Genau
auf
diesen
Straßen
wurd'
der
Dealer
zu
'nem
Chef
(wouh)
Именно
на
этих
улицах
дилер
стал
боссом
(вау)
Denn
25
Jahre
lang
verdiente
ich
Respekt
(skrrt)
Ведь
25
лет
я
зарабатывал
уважение
(скррт)
Bruder,
guck,
mit
Freunden
machen
ich
weiter
Schnapp
Брат,
смотри,
с
друзьями
я
продолжаю
делать
дела
Ud
wir
teil′n
alles
am
Block
(Block)
И
мы
делим
всё
на
районе
(район)
Sie
wollten
alle
schon
mein′n
Platz,
sind
nicht
hart
genug
für
den
Job
Они
все
хотели
занять
моё
место,
но
недостаточно
круты
для
этой
работы
Ruf
Leute
an,
wenn
du
Eier
hast
und
Narben
schmücken
dein'n
Kopf
(puh)
Звони
людям,
если
у
тебя
есть
яйца,
а
шрамы
украшают
твою
голову
(пфу)
Denn
heute
bin
ich
in
meiner
Stadt,
was
Manu
ist
für
den
Pott?
Ведь
сегодня
я
в
своём
городе,
кем
Ману
является
для
Рурской
области?
Bruder,
pleite
sein
und
ball′n,
ich
hab'
beides
hier
erlebt
(hier
erlebt)
Брат,
быть
на
мели
и
кутить,
я
испытал
здесь
и
то,
и
другое
(испытал
здесь)
Denn
all
die
Jahre
hab′
ich
mich
gefragt,
um
was
es
geht
(was
es
geht)
Ведь
все
эти
годы
я
спрашивал
себя,
в
чём
смысл
(в
чём
смысл)
Heute
weiß
ich,
Scheine
sind
das
einzige,
was
zählt
Сегодня
я
знаю,
деньги
- это
единственное,
что
имеет
значение
Bruder,
bis
zu
meinem
Tod
Baden-Baden
in
den
Ven'n
(hah!)
Брат,
до
самой
смерти
Баден-Баден
в
венах
(ха!)
Ich
wohn′
noch
immer
in
derselben
Stadt
(Stadt)
Я
всё
ещё
живу
в
том
же
городе
(город)
Was
ich
habe,
hab'
ich
selbst
gemacht
(gemacht)
Всё,
что
у
меня
есть,
я
сделал
сам
(сделал)
Hab'
verloren
und
hab′
Geld
gemacht
(Geld
gemacht)
Я
терял
и
зарабатывал
деньги
(зарабатывал
деньги)
Für
Zuhaus
und
für
die
Gang
gemacht,
uh
(Gang,
Gang,
ey)
Для
дома
и
для
банды,
ух
(банда,
банда,
эй)
Ich
gab
die
Gegend
hier
nie
auf
(hier
nie
auf)
Я
никогда
не
бросал
этот
район
(никогда
не
бросал)
Deswegen
bin
ich
Baus
(bin
ich
Baus
hier)
Поэтому
я
свой
(я
свой
здесь)
Immer
noch
dieselbe
Stadt,
ey
(Stadt,
ey)
Всё
ещё
тот
же
город,
эй
(город,
эй)
Immer
noch
dieselbe
Stadt,
ey
Всё
ещё
тот
же
город,
эй
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
MB4
date de sortie
14-12-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.