Manuellsen - Gangland - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Manuellsen - Gangland




Gangland
Gangland
Was wisst ihr von leben oder sterben durch's Eisen?
What do you know about living or dying by iron?
Der Sheytan dreht hier seine Kreise
The Sheytan turns his circles here
Ay, ay, ay, schneller als du denkst, denn
Ay, ay, ay, faster than you think, because
Meine Hood ist und bleibt Gangland
My Hood is and remains Gangland
Nachts hörst du Gangland (Gang, Gang, Gang, Gang, Gang)
At night you hear gangland (gang, gang, gang, gang, gang)
Gangland (Gang, Gang, Gang, Gang, Gang)
Gangland (gang, gang, gang, gang, gang)
Jeden Tag eine gute Tat machen (gute Tat machen)
Do a good deed every day (do a good deed)
Bruder, Flucht, Beseitigung der Tatwaffen
Brother, escape, removal of the murder weapons
Bruderkuss heißt hier: Du solltest auf dich aufpassen
Brother kiss means here: You should take care of yourself
Oder es heißt Kerzenlicht und Mahnwachen, Nigga
Or it's called candlelight and vigils, nigga
Schlägt es fünf Uhr auf der Roli, Nigga, bang
Does it strike five o'clock on the Roli, Nigga, bang
Zwölf Kontouren in meiner Runde, Nigga, Gang
Twelve contours in my lap, Nigga, gang
Du bist und bleibst Sohn einer Nutte, Nigga, hang
You are and will remain the son of a hooker, nigga, hang
Ruhrpott 45 heißt: nicht reden, sondern bang'n (sondern bang'n, Nigga)
Ruhrpott 45 means: don't talk, but bang'n (but bang'n, Nigga)
Wilder Dschungel, aber leben Träume hier (Träume hier)
Wild jungle, but live dreams here (dreams here)
AMG fahr'n nur uns're Frauen hier (scurr)
AMG just drive us're women here (scurr)
Bentley, Bentley, Bentley ohne Dach bei Nacht
Bentley, Bentley, Bentley without a roof at night
Junge, hate nicht, sag: "Maşallah, maşallah"
Boy, don't hate, say: "Maşallah, maşallah"
Was wisst ihr von leben oder sterben durch's Eisen?
What do you know about living or dying by iron?
Der Sheytan dreht hier seine Kreise
The Sheytan turns his circles here
Ay, ay, ay, schneller als du denkst, denn
Ay, ay, ay, faster than you think, because
Meine Hood ist und bleibt Gangland
My Hood is and remains Gangland
Nachts hörst du Gangland (Gang, Gang, Gang, Gang, Gang)
At night you hear gangland (gang, gang, gang, gang, gang)
Gangland (Gang, Gang, Gang, Gang, Gang)
Gangland (gang, gang, gang, gang, gang)
Jeden Tag eine gute Tat machen (gute Tat machen)
Do a good deed every day (do a good deed)
Bruder, Flucht, Beseitigung der Tatwaffen
Brother, escape, removal of the murder weapons
Bruderkuss heißt hier: Du solltest auf dich aufpassen
Brother kiss means here: You should take care of yourself
Oder es heißt Kerzenlicht und Mahnwachen, Nigga
Or it's called candlelight and vigils, nigga
Schlägt es drei Uhr auf der Roli, Nigga, Hass
Does it strike three o'clock on the Roli, Nigga, hate
Gemeinschaftlich Rache auf die Nutten, Nigga, Knast
Communal revenge on the hookers, Nigga, Jail
Du wolltest einen von uns töten, aber, Nigga, fast
You wanted to kill one of us, but, nigga, almost
Jetzt fuck'n wir deine Mutter, das ist, was du davon hast (davon hast, Nigga)
Now let's fuck your mother, that's what you got from it (got from it, nigga)
Fünfzig Kanaks auf der Straße, Handguns (Handguns)
Fifty kanaks on the street, handguns (handguns)
Bullets aus dem Nichts, die du nicht seh'n kannst (boo-boom)
Bullets out of nowhere that you can't see (boo-boom)
Bloody, bloody, bloody, Bruder, hardline (hardline)
Bloody, bloody, bloody, brother, hardline (hardline)
Wird es dunkel, musst du stark sein (Nigga)
It's getting dark, you have to be strong (Nigga)
Was wisst ihr von leben oder sterben durch's Eisen?
What do you know about living or dying by iron?
Der Sheytan dreht hier seine Kreise
The Sheytan turns his circles here
Ay, ay, ay, schneller als du denkst, denn
Ay, ay, ay, faster than you think, because
Meine Hood ist und bleibt Gangland
My Hood is and remains Gangland
Nachts hörst du Gangland (Gang, Gang, Gang, Gang, Gang)
At night you hear gangland (gang, gang, gang, gang, gang)
Gangland (Gang, Gang, Gang, Gang, Gang)
Gangland (gang, gang, gang, gang, gang)





Writer(s): Emanuel Twellmann, Gorex


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.