Manuellsen - Gedanken aus der Isolation - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Manuellsen - Gedanken aus der Isolation




Gedanken aus der Isolation
Мысли из изоляции
Gedanken aus der Isolationshaft von [?], 81, aus Hamburg
Мысли из одиночной камеры [?], 81, из Гамбурга, милая.
Das Gedicht heißt "Brotherhood"
Стихотворение называется "Братство".
Erstrebenswert ist zu erreichen
Стоит стремиться к достижению,
Bedingungslose Liebe zu erfahren
Безусловной любви познанию,
Etwas aufzubauen, wo jeder etwas zu beißen hat
Созданию чего-то, где каждому найдется кусок,
Im Rückfall weich zu fallen
В случае неудачи, иметь мягкую подушку,
Lücken zu füllen
Заполнять пробелы,
Schwächen zu decken, bevor man verrät, lieber verrecken
Прикрывать слабости, чем предавать, лучше сдохнуть,
Gemeinsam Grenzen überschreiten
Вместе границы переступать,
Und sich durch Loyalität vereinen
И верностью друг друга объединять.
Bereit, seine Fehler und Verluste zu vergeben
Быть готовым прощать ошибки и потери,
Bereit sein zu geben, ohne zu nehmen
Готовым отдавать, ничего не требуя взамен,
Hintergedanken, die sich einschleichen, zu ignorieren
Игнорировать закрадывающиеся скрытые мысли,
Und selbstlos zu agieren
И бескорыстно действовать, моя дорогая,
Versuchen, mit Herz zu kontrollieren
Пытаться сердцем все контролировать,
Und Gott bitten, zu navigieren
И Бога молить, чтоб путь Он указал,
Stets bereit sein zu reflektieren
Всегда быть готовым размышлять,
Und Negatives zu eliminieren
И негатив уничтожать,
Um zu sehen, wie Wunder passieren
Чтобы увидеть, как чудеса случаются,
Und dann zu realisieren:
И осознать тогда:
Nur so kann Bruderschaft existieren
Лишь так братство может существовать.
Wir lieben dich, Bruder
Мы любим тебя, брат.





Writer(s): Emanuel Twellmann, Gorex


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.