Paroles et traduction Many Santana - Paname c'est tragique
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paname c'est tragique
Paris, it's tragic
Many
Santana,
le
phénomène
Many
Santana,
the
phenomenon
Ils
portent
l'œil,
c'est
vraiment
la
merde
They're
watching,
it's
really
messed
up
Paname
c'est
magique
mais
du
côté
sud,
Paname
c'est
tragique
(tragique)
Paris
is
magical,
but
on
the
south
side,
Paris
is
tragic
(tragic)
J'me
suis
noyé
dans
mes
péchés,
j'savais
pas
nager
I
drowned
in
my
sins,
girl,
I
didn't
know
how
to
swim
J'suis
rempli
de
problèmes,
c'est
pas
comme
t'imagines
I'm
full
of
problems,
it's
not
like
you
imagine
J'm'en
bats
les
couilles
de
toi,
j'm'en
bats
les
couilles
d'eux
I
don't
give
a
damn
about
you,
I
don't
give
a
damn
about
them
J'm'en
bats
les
couilles
d'la
musique
I
don't
give
a
damn
about
the
music
J'ai
zoné,
sur
Paname,
j'ai
zoné,
j'ai
perdu
le
chemin
de
la
son-mai
I
roamed,
around
Paris,
I
roamed,
I
lost
my
way
home,
girl
J'ai
récolté
millions
de
peines
(peines)
I
harvested
millions
of
sorrows
(sorrows)
Comme
Tupac
Shakur,
All
eyes
on
me,
j'ai
fait
du
bien
mais
ils
oublient
Like
Tupac
Shakur,
All
eyes
on
me,
I
did
good
but
they
forget
Enfant
du
ghetto,
des
taudis,
j'vais
mourir
sous
le
Soleil
('leil)
Child
of
the
ghetto,
of
the
slums,
I'll
die
under
the
Sun
(Sun)
Et
poto,
fallait
pas
déconner,
t'imagines
même
pas
la
dalle
qu'on
a
(qu'on
a)
And
bro,
you
shouldn't
have
messed
around,
you
can't
even
imagine
how
hungry
we
are
(we
are)
Maintenant
tu
nous
fais
l'étonné,
grosse
baffe,
ça
t'arrache
ta
Daytona
(Daytona)
Now
you're
acting
surprised,
big
slap,
it
rips
your
Daytona
off
(Daytona)
J'ai
passé
l'hiver
à
Paname,
loin
des
palaces,
loin
d'la
marina
(marina)
I
spent
the
winter
in
Paris,
far
from
the
palaces,
far
from
the
marina
(marina)
T'façon
j'ai
plus
d'état
d'âme,
j'crois
bien
qu'j'suis
comme
les
mecs
de
chez
moi
(de
chez
moi)
Anyway,
I
have
no
soul
left,
I
think
I'm
like
the
guys
from
my
hood
(from
my
hood)
Et
j'ai
pété
les
plombs,
à
2.80
dans
la
Benzo',
j'écoute
"Jul
– Émotions"
('tions)
And
I
lost
it,
at
2.80
in
the
Benzo,
listening
to
"Jul
– Emotions"
('tions)
J'pensais
me
voir
en
elle,
mais
c'était
qu'une
illusion
('sion)
I
thought
I
saw
myself
in
her,
but
it
was
just
an
illusion
('sion)
Y
a
des
frères
en
moins
sur
les
photos,
solo,
j'pense
à
mon
poto
There
are
fewer
brothers
in
the
photos,
solo,
I
think
about
my
bro
Des
frères
en
moins
sur
les
photos
Fewer
brothers
in
the
photos
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Paname
c'est
gore
Paris
is
gory
Maman
s'inquiète
quand
j'suis
dehors
Mom
worries
when
I'm
outside
Paname
c'est
gore
Paris
is
gory
Paname
c'est
magique,
mais
du
côté
sud,
Paname
c'est
tragique
(tragique)
Paris
is
magical,
but
on
the
south
side,
Paris
is
tragic
(tragic)
J'me
suis
noyé
dans
mes
péchés,
j'savais
pas
nager
I
drowned
in
my
sins,
girl,
I
didn't
know
how
to
swim
J'suis
rempli
de
problèmes,
c'est
pas
comme
t'imagines
I'm
full
of
problems,
it's
not
like
you
imagine
J'm'en
bats
les
couilles
de
toi,
j'm'en
bats
les
couilles
d'eux
I
don't
give
a
damn
about
you,
I
don't
give
a
damn
about
them
J'm'en
bats
les
couilles
d'la
musique
I
don't
give
a
damn
about
the
music
Encore
une
soirée
Another
night
Sur
l'parking
de
ma
vie,
j'suis
mal
garé
(garé)
In
the
parking
lot
of
my
life,
I'm
parked
badly
(parked)
Encore
une
soirée
Another
night
À
chercher
l'bonheur,
mais
j'suis
condamné
Looking
for
happiness,
but
I'm
doomed
J'ai
zoné,
sur
Paname,
j'ai
zoné
I
roamed,
around
Paris,
I
roamed
J'ai
perdu
le
chemin
de
la
son-mai,
j'ai
récolté
millions
de
peines
I
lost
my
way
home,
I
harvested
millions
of
sorrows
Comme
Tupac
Shakur,
All
Eyes
On
Me,
j'ai
fait
du
bien,
mais
ils
oublient
Like
Tupac
Shakur,
All
Eyes
On
Me,
I
did
good,
but
they
forget
Enfant
du
ghetto,
des
taudis,
j'vais
mourir
sous
le
Soleil
Child
of
the
ghetto,
of
the
slums,
I'll
die
under
the
Sun
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.