Paroles et traduction Many Things feat. Ozan Ünsal - Çevik Kuvvet
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gardaş
şimdi
Şırnak′tayız,
Turan
elde
bir
noktayız.
Брат,
мы
сейчас
в
Ширнаке,
форпост
Турана
в
наших
руках.
Elde
copla
çevik
kuvvet,
robokobla
panzer
kuvvet.
В
руках
дубинки
спецназа,
танковые
войска
с
робокопами.
Eylem
yaparken
hainler,
panzer
taşlar
iken
binler.
Предатели
бунтуют,
тысячи
бросают
камни
в
танки.
Binlerce
Şehit
ruhuyla,
kavgam
mücahit
ruhuyla.
С
духом
тысяч
мучеников,
с
боевым
духом
моджахеда.
Bu
eylemde
köpekleşen,
köşe
başında
bekleşen,
В
этом
бунте
озверевшие,
затаившиеся
на
углах,
Küfre
biziz
dur
diyecek,
Türk
başını
kim
eğecek?
Скажут
"Стоп"
неверью,
кто
посмеет
склонить
голову
турка?
Sen
sağdan
git
ben
de
soldan,
çık
dışarı
karakoldan.
Ты
иди
справа,
я
слева,
выходи
из
участка.
Vur
copunla
bel
kırılsın,
vur
kalabalık
yarılsın.
Бей
дубинкой,
ломай
кости,
бей,
рассекай
толпу.
Çevik
kuvvet
sokaklarda,
yatamaz
hiç
yataklarda.
Спецназ
на
улицах,
не
лежит
в
постелях.
Umursamaz
gençlik
solsun,
uyku
sana
haram
olsun.
Пусть
равнодушная
молодежь
чахнет,
сон
тебе
харам.
O
Şırnak
bir
Türk
ilidir,
her
il
bize
sevgilidir.
Ширнак
– турецкий
город,
каждый
город
нам
дорог.
Namus
kavgasıdır
gardaş,
acımadan
vur
arkadaş!
Это
битва
за
честь,
брат,
бей
без
жалости,
друг!
Sarsa
küfür
dört
yanından,
bir
nehir
aksa
da
kandan.
Даже
если
неверные
окружат
со
всех
сторон,
даже
если
река
крови
потечет.
Yetişir
şimdi
panzerin,
gördüm
yaraların
derin.
Сейчас
подойдет
танк,
вижу,
твои
раны
глубоки.
Uçuşurken
biber
gazı,
sana
da
dokunur
bazı.
Пока
летит
слезоточивый
газ,
и
тебя
немного
заденет.
Öksürsen
de
kahramanım,
sana
emanet
vatanım.
Даже
если
кашляешь,
ты
мой
герой,
тебе
доверяю
свою
Родину.
Ah
bir
devlet
ferman
verse,
sık
mermini
küfre
derse.
Ах,
если
бы
государство
издало
указ,
сказало
бы
стрелять
в
неверных.
İşte
Şırnak
kan
gölüdür,
hainler
kahpe
dölüdür.
Вот,
Ширнак
– кровавое
озеро,
предатели
– подлое
семя.
Mermin
namlundadır
işte,
yılların
hesabı
döşte.
Пуля
уже
в
стволе,
годы
расплаты
близки.
Her
taş
için
yüz
mermi
yak!
Yetmez!
Bir
de
rpg
çak!
За
каждый
камень
– сто
пуль!
Мало!
Еще
и
из
РПГ
жахни!
Bırak
Şırnak
dümdüz
olsun,
zafer
bize
son
söz
olsun.
Пусть
Ширнак
будет
стерт
с
лица
земли,
пусть
победа
будет
за
нами.
Nükredit
der
çevik
kuvvet,
Şırnak
ilde
sensin
devlet.
"Вперед!"
- кричит
спецназ,
в
Ширнаке
ты
- власть.
Namus
kavgasıdır
gardaş,
acımadan
vur
arkadaş!
Это
битва
за
честь,
брат,
бей
без
жалости,
друг!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mt
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.