Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qui
dove
il
mare
luccica
Hier,
wo
das
Meer
glitzert
E
tira
forte
il
vento
Und
der
Wind
stark
weht
Su
una
vecchia
terrazza
Auf
einer
alten
Terrasse
Davanti
al
golfo
di
Surriento
Vor
dem
Golf
von
Sorrent
Un
uomo
abbraccia
una
ragazza
Ein
Mann
umarmt
ein
Mädchen
Dopo
che
aveva
pianto
Nachdem
er
geweint
hatte
Poi
si
schiarisce
la
voce
Dann
klärt
sich
seine
Stimme
E
ricomincia
il
canto.
Und
der
Gesang
beginnt
von
Neuem.
Te
voglio
bene
assaie
Ich
liebe
dich
sehr
Ma
tanto
tanto
bene
sai
Ja,
so
sehr,
weißt
du
È
una
catena
ormai
Es
ist
eine
Kette
nun
Che
scioglie
il
sangue
dint'e
vene
sai
Die
das
Blut
in
den
Adern
löst,
weißt
du
Vio
alguna
luz
dentro
del
mar
y
pensó
Er
sah
ein
Licht
im
Meer
und
dachte
En
las
noches
de
su
América
An
die
Nächte
in
seinem
Amerika
Pero
era
tan
sólo
el
reflejo
Doch
es
war
nur
die
Reflexion
Y
la
blanca
estela
de
un
barco.
Und
die
weiße
Spur
eines
Schiffes.
Sintió
el
dolor
en
esa
música,
Er
spürte
den
Schmerz
in
dieser
Musik,
Que
arranca
del
piano
Die
aus
dem
Klavier
entspringt
Mas
cuando
vio
salir
la
luna
tras
la
nube
Doch
als
er
den
Mond
hinter
der
Wolke
aufgehen
sah
No
pudo
imaginar
muerte
mas
dulce
Konnte
er
sich
keinen
süßeren
Tod
vorstellen
Miró
tus
ojos
de
muchacha,
Er
sah
deine
Mädchenaugen,
Ojos
tan
verdes
como
el
mar
Augen
so
grün
wie
das
Meer
Luego
de
improviso
aquella
lágrima
Dann
plötzlich
diese
Träne
Y
ya
no
pudo
respirar
Und
er
konnte
nicht
mehr
atmen
Te
voglio
bene
assaie
Ich
liebe
dich
sehr
Ma
tanto
tanto
bene
sai
Ja,
so
sehr,
weißt
du
È
una
catena
ormai
Es
ist
eine
Kette
nun
Che
scioglie
il
sangue
dint'e
vene
sai.
Die
das
Blut
in
den
Adern
löst,
weißt
du.
Potenza
della
lirica
Die
Macht
der
Lyrik
Dove
ogni
dramma
è
un
falso
Wo
jedes
Drama
eine
Lüge
ist
Che
con
un
po'
di
trucco
e
con
la
mimica
Dass
mit
ein
bisschen
Schminke
und
Mimik
Puoi
diventare
un
altro.
Man
ein
anderer
werden
kann.
Pero
dos
ojos
que
te
miran
Doch
zwei
Augen,
die
dich
aus
der
Nähe
De
cerca
son
tan
ciertos,
Betrachten,
sind
so
wahr,
Te
hacen
recordar
palabras,
Sie
lassen
dich
Worte
erinnern,
Confunden
pensamientos.
Verwirren
die
Gedanken.
Così
diventa
tutto
piccolo,
So
wird
alles
klein,
Anche
le
notti
là
in
America,
Sogar
die
Nächte
dort
in
Amerika,
Ti
volti
e
vedi
la
tua
vita
Du
drehst
dich
um
und
siehst
dein
Leben
Come
la
scia
di
un'elica.
Wie
die
Spur
eines
Propellers.
No
se
la
vida
que
se
acaba
Ich
weiß
nicht,
ob
das
Leben
endet
No
quiero
ni
pensarlo
Ich
will
nicht
einmal
daran
denken
Asi
se
siente
ya
feliz
So
fühlt
man
sich
schon
glücklich
Y
volvió
a
comenzar
su
canto
Und
er
begann
wieder
zu
singen
Te
voglio
bene
assaie
Ich
liebe
dich
sehr
Ma
tanto
tanto
bene
sai
Ja,
so
sehr,
weißt
du
È
una
catena
ormai
Es
ist
eine
Kette
nun
Che
scioglie
il
sangue
dint'e
vene
sai
Die
das
Blut
in
den
Adern
löst,
weißt
du
Te
voglio
bene
assaie
Ich
liebe
dich
sehr
Ma
tanto
tanto
bene
sai
Ja,
so
sehr,
weißt
du
È
una
catena
ormai
Es
ist
eine
Kette
nun
Che
scioglie
il
sangue
dint'e
vene
sai
Die
das
Blut
in
den
Adern
löst,
weißt
du
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lucio Dalla
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.