Manzanita - Ramito de Violetas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Manzanita - Ramito de Violetas




Ramito de Violetas
Ramito de Violetas
Era feliz en su matrimonio
You were happy in your marriage
Aunque su marido era el mismo demonio
Even though your husband was a real demon
Tenía el hombre un poco de mal genio
The man had a bit of a temper
Ella se quejaba de que nunca fue tierno
You complained that he was never gentle
Desde hace ya más de tres años
For more than three years now
Recibe cartas de un extraño
You have been receiving letters from a stranger
Cartas llenas de poesía
Letters full of poetry
Que le han devuelto la alegría
That have brought you joy
¿Quién te escribía versos? Dime, ¿quién era?
Who wrote you verses? Tell me, who was he?
¿Quién te mandaba flores por primavera?
Who sent you flowers in the springtime?
¿Quién cada nueve de noviembre
Who every November 9th
Como siempre, sin tarjeta,
Always without a card, yes
Te mandaba ay, un rami-dito de-ve violetas?,
Sent you, oh, a little bou-quet of- vio-lets, yes
A veces sueña ella y se imagina
Sometimes she dreams and imagines
Cómo será aquel que a ella tanto la estima
What the man who loves her so much must be like
¿Será más bien hombre de pelo cano
Is he an older man with gray hair
Sonrisa abierta y ternura en sus manos?
An open smile and gentle hands?
¿Quién será quien sufre en silencio?
Who is the one who suffers in silence?
¿Quién puede ser su amor secreto?
Who can be her secret love?
Ella que no sabe nada
She who knows nothing
Mira a su marido y luego se calla
Looks at her husband and then keeps quiet
¿Quién te escribía a ti ve-versos? Dime, niña, ¿quién era?
Who wrote you po-ems? Tell me, girl, who was he?
¿Quién te mandaba flores por primavera?
Who sent you flowers in the springtime?
¿Quién cada nueve de noviembre
Who every November 9th
Como siempre, sin tarjeta,
Always without a card, yes
Te mandaba ay, un rami-dito de-ve violetas?,
Sent you, oh, a little bou-quet of- vio-lets, yes
Y cada tarde al volver su esposo
And every evening when your husband returns
Cansado del trabajo va y la mira de reojo
Tired from work, he looks at you out of the corner of his eye
No dice nada porque él lo sabe todo
He says nothing because he knows everything
Ella es así, feliz, de cualquier modo
She is like that, happy, no matter what
Porque él es quien la escribe versos
Because he is the one who writes her verses
Él su amante, su amor secreto
He is her lover, her secret love
Ella que no sabe nada
She who knows nothing
Mira a su marido y luego se calla
Looks at her husband and then keeps quiet
¿Quién te escribía versos? Dime, ¿quién era?
Who wrote you verses? Tell me, who was he?
¿Quién te mandaba flores por primavera?
Who sent you flowers in the springtime?
¿Quién cada nueve de noviembre
Who every November 9th
Como siempre sin tarjeta,
Always without a card, yes
Te mandaba, ay, un rami-i-to-o de-e violetas,
Sent you, oh, a little bou-quet of vio-lets, yes
Shalala shalala
Shalala shalala
Shalalalala
Shalalalala
Shalala shalala
Shalala shalala
Shalalalala
Shalalalala
Shalala shalala
Shalala shalala
Shalalalala
Shalalalala
Shalala shalala
Shalala shalala
Shalalalala
Shalalalala





Writer(s): Sobredo Galanes Evangelina


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.