Paroles et traduction Manzanita - Ramito de Violetas
Ramito de Violetas
Букетик фиалок
Era
feliz
en
su
matrimonio
Я
был
счастлив
в
браке
Aunque
su
marido
era
el
mismo
demonio
Хотя
моя
супруга
была
настоящим
демоном
Tenía
el
hombre
un
poco
de
mal
genio
У
нее
был
отвратительный
характер
Ella
se
quejaba
de
que
nunca
fue
tierno
Она
жаловалась,
что
я
никогда
не
был
нежен
Desde
hace
ya
más
de
tres
años
Вот
уже
три
года
Recibe
cartas
de
un
extraño
Она
получает
письма
от
незнакомца
Cartas
llenas
de
poesía
Письма,
полные
поэзии
Que
le
han
devuelto
la
alegría
Которые
вернули
ей
радость
¿Quién
te
escribía
versos?
Dime,
¿quién
era?
Кто
писал
тебе
стихи?
Скажи,
кто
это
был?
¿Quién
te
mandaba
flores
por
primavera?
Кто
присылал
тебе
цветы
весной?
¿Quién
cada
nueve
de
noviembre
Кто
каждое
девятое
ноября
Como
siempre,
sin
tarjeta,
sí
Как
всегда,
без
открытки
Te
mandaba
ay,
un
rami-dito
de-ve
violetas?,
sí
Присылал
тебе,
мой
милая,
бу-ке-тик
фи-а-лок?
A
veces
sueña
ella
y
se
imagina
Иногда
она
мечтает
и
представляет
Cómo
será
aquel
que
a
ella
tanto
la
estima
Как
должен
выглядеть
тот,
кто
так
ее
ценит
¿Será
más
bien
hombre
de
pelo
cano
Может
быть,
седой
мужчина
Sonrisa
abierta
y
ternura
en
sus
manos?
С
открытой
улыбкой
и
нежными
руками?
¿Quién
será
quien
sufre
en
silencio?
Кто
страдает
в
молчании?
¿Quién
puede
ser
su
amor
secreto?
Кто
может
быть
ее
тайной
любовью?
Ella
que
no
sabe
nada
Она
ничего
не
знает
Mira
a
su
marido
y
luego
se
calla
Смотрит
на
своего
мужа
и
молчит
¿Quién
te
escribía
a
ti
ve-versos?
Dime,
niña,
¿quién
era?
Кто
писал
тебе
sti-khi?
Скажи,
милая,
кто
это
был?
¿Quién
te
mandaba
flores
por
primavera?
Кто
присылал
тебе
цветы
весной?
¿Quién
cada
nueve
de
noviembre
Кто
каждое
девятое
ноября
Como
siempre,
sin
tarjeta,
sí
Как
всегда,
без
открытки
Te
mandaba
ay,
un
rami-dito
de-ve
violetas?,
sí
Присылал
тебе,
мой
милая,
бу-ке-тик
фи-а-лок?
Y
cada
tarde
al
volver
su
esposo
И
каждый
вечер,
возвращаясь
с
работы
Cansado
del
trabajo
va
y
la
mira
de
reojo
Уставший,
я
смотрю
на
нее
искоса
No
dice
nada
porque
él
lo
sabe
todo
Я
ничего
не
говорю,
потому
что
все
знаю
Ella
es
así,
feliz,
de
cualquier
modo
Она
счастлива,
несмотря
ни
на
что
Porque
él
es
quien
la
escribe
versos
Потому
что
это
я
пишу
ей
стихи
Él
su
amante,
su
amor
secreto
Я
ее
возлюбленный,
ее
тайная
любовь
Ella
que
no
sabe
nada
Она
ничего
не
знает
Mira
a
su
marido
y
luego
se
calla
Смотрит
на
своего
мужа
и
молчит
¿Quién
te
escribía
versos?
Dime,
¿quién
era?
Кто
писал
тебе
стихи?
Скажи,
кто
это
был?
¿Quién
te
mandaba
flores
por
primavera?
Кто
присылал
тебе
цветы
весной?
¿Quién
cada
nueve
de
noviembre
Кто
каждое
девятое
ноября
Como
siempre
sin
tarjeta,
sí
Как
всегда
без
открытки
Te
mandaba,
ay,
un
rami-i-to-o
de-e
violetas,
sí
Присылал
тебе,
мой
милая,
бу-ке-е-тик
фи-и-а-лок?
Shalala
shalala
Ша-ла-ла,
ша-ла-ла
Shalala
shalala
Ша-ла-ла,
ша-ла-ла
Shalala
shalala
Ша-ла-ла,
ша-ла-ла
Shalala
shalala
Ша-ла-ла,
ша-ла-ла
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sobredo Galanes Evangelina
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.