Manzanita - Un Ramito De Violetas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Manzanita - Un Ramito De Violetas




Un Ramito De Violetas
A Bunch of Violets
Era feliz en su matrimonio
She was happy in her marriage
Porque su marido era el mismo demonio
Because her husband was evil incarnate
Tenía el hombre un poco de mal genio
The man had a terrible temper
Ella se quejaba de que nunca fue tierno
She complained that he was never affectionate
Desde hace ya más de tres años
For more than three years now
Recibe cartas de un extraño
She's been receiving letters from a stranger
Carta llenas de poesía
Letters full of poetry
Que le han devuelto la alegría
That have brought her joy
¿Quién te escribía a ti versos?
Who's been writing you poems?
Dime, niña, quién era
Tell me, my love, who could it be?
¿Quién te mandaba flores en primavera?
Who's been sending you flowers in the spring?
Que cada nueve de noviembre
And every November ninth
Como siempre sin tarjeta,
As always without a card, yes
Te mandaba un ramito de violetas
He's been sending you a bunch of violets
A veces sueña ella y se imagina
Sometimes she dreams and imagines
¿Cómo será aquel que a ella tanto la obstina?
What could he be like, the one who makes her heart pound?
Será más bien hombre de pelo cano
He must be an older man with graying hair
Sonrisa abierta y ternura en sus manos
An open smile and tender hands
¿Quién será? ¿Quién?
Who could he be? Who?
Que sufre en silencio
Who's suffering in silence?
¿Quién puede ser su amor secreto?
Who could be her secret love?
Ella que no sabe nada, mira a su marido
She knows nothing and looks at her husband
Y luego se calla
And then she falls silent
¿Quién te escribía a ti versos?
Who's been writing you poems?
Dime, niña, quién era
Tell me, my love, who could it be?
¿Quién te mandaba flores en primavera?
Who's been sending you flowers in the spring?
Que cada nueve de noviembre
And every November ninth
Como siempre sin tarjeta,
As always without a card, yes
Te mandaba un ramito de violetas
He's been sending you a bunch of violets
Cada tarde al volver su esposo
Every afternoon when her husband returns
Cansado del trabajo, baila mira de reojo
Tired from work, she dances and watches out of the corner of her eye
No dice nada porque lo sabe todo
She says nothing because she knows everything
Ella es así, feliz de cualquier modo
She is that way, happy in any case
Porque él es quien le escribe versos
Because he's the one who writes her poems
Él es su amante, su amor secreto
He's her lover, her secret love
Ella que no sabe nada, mira a su marido
She knows nothing and looks at her husband
Y luego se calla
And then she falls silent
¿Quién te escribía a ti versos?
Who's been writing you poems?
Dime, niña, quién era
Tell me, my love, who could it be?
¿Quién te mandaba flores en primavera?
Who's been sending you flowers in the spring?
Que cada nueve de noviembre
And every November ninth
Como siempre sin tarjeta,
As always without a card, yes
Te mandaba un ramito de violetas
He's been sending you a bunch of violets
Charaila, charaila, charaila laila laila
Charaila, charaila, charaila laila laila
Charaila, charaila, charaila laila laila
Charaila, charaila, charaila laila laila
Charaila, charaila, charaila laila laila
Charaila, charaila, charaila laila laila
Charaila, charaila, charaila laila laila
Charaila, charaila, charaila laila laila
Charaila, charaila, charaila laila laila
Charaila, charaila, charaila laila laila
Charaila, charaila, charaila laila laila
Charaila, charaila, charaila laila laila





Writer(s): Sobredo Galanes Evangelina


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.