Paroles et traduction Manzanita - Un Ramito De Violetas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Ramito De Violetas
A Bunch of Violets
Era
feliz
en
su
matrimonio
She
was
happy
in
her
marriage
Porque
su
marido
era
el
mismo
demonio
Because
her
husband
was
evil
incarnate
Tenía
el
hombre
un
poco
de
mal
genio
The
man
had
a
terrible
temper
Ella
se
quejaba
de
que
nunca
fue
tierno
She
complained
that
he
was
never
affectionate
Desde
hace
ya
más
de
tres
años
For
more
than
three
years
now
Recibe
cartas
de
un
extraño
She's
been
receiving
letters
from
a
stranger
Carta
llenas
de
poesía
Letters
full
of
poetry
Que
le
han
devuelto
la
alegría
That
have
brought
her
joy
¿Quién
te
escribía
a
ti
versos?
Who's
been
writing
you
poems?
Dime,
niña,
quién
era
Tell
me,
my
love,
who
could
it
be?
¿Quién
te
mandaba
flores
en
primavera?
Who's
been
sending
you
flowers
in
the
spring?
Que
cada
nueve
de
noviembre
And
every
November
ninth
Como
siempre
sin
tarjeta,
sí
As
always
without
a
card,
yes
Te
mandaba
un
ramito
de
violetas
He's
been
sending
you
a
bunch
of
violets
A
veces
sueña
ella
y
se
imagina
Sometimes
she
dreams
and
imagines
¿Cómo
será
aquel
que
a
ella
tanto
la
obstina?
What
could
he
be
like,
the
one
who
makes
her
heart
pound?
Será
más
bien
hombre
de
pelo
cano
He
must
be
an
older
man
with
graying
hair
Sonrisa
abierta
y
ternura
en
sus
manos
An
open
smile
and
tender
hands
¿Quién
será?
¿Quién?
Who
could
he
be?
Who?
Que
sufre
en
silencio
Who's
suffering
in
silence?
¿Quién
puede
ser
su
amor
secreto?
Who
could
be
her
secret
love?
Ella
que
no
sabe
nada,
mira
a
su
marido
She
knows
nothing
and
looks
at
her
husband
Y
luego
se
calla
And
then
she
falls
silent
¿Quién
te
escribía
a
ti
versos?
Who's
been
writing
you
poems?
Dime,
niña,
quién
era
Tell
me,
my
love,
who
could
it
be?
¿Quién
te
mandaba
flores
en
primavera?
Who's
been
sending
you
flowers
in
the
spring?
Que
cada
nueve
de
noviembre
And
every
November
ninth
Como
siempre
sin
tarjeta,
sí
As
always
without
a
card,
yes
Te
mandaba
un
ramito
de
violetas
He's
been
sending
you
a
bunch
of
violets
Cada
tarde
al
volver
su
esposo
Every
afternoon
when
her
husband
returns
Cansado
del
trabajo,
baila
mira
de
reojo
Tired
from
work,
she
dances
and
watches
out
of
the
corner
of
her
eye
No
dice
nada
porque
lo
sabe
todo
She
says
nothing
because
she
knows
everything
Ella
es
así,
feliz
de
cualquier
modo
She
is
that
way,
happy
in
any
case
Porque
él
es
quien
le
escribe
versos
Because
he's
the
one
who
writes
her
poems
Él
es
su
amante,
su
amor
secreto
He's
her
lover,
her
secret
love
Ella
que
no
sabe
nada,
mira
a
su
marido
She
knows
nothing
and
looks
at
her
husband
Y
luego
se
calla
And
then
she
falls
silent
¿Quién
te
escribía
a
ti
versos?
Who's
been
writing
you
poems?
Dime,
niña,
quién
era
Tell
me,
my
love,
who
could
it
be?
¿Quién
te
mandaba
flores
en
primavera?
Who's
been
sending
you
flowers
in
the
spring?
Que
cada
nueve
de
noviembre
And
every
November
ninth
Como
siempre
sin
tarjeta,
sí
As
always
without
a
card,
yes
Te
mandaba
un
ramito
de
violetas
He's
been
sending
you
a
bunch
of
violets
Charaila,
charaila,
charaila
laila
laila
Charaila,
charaila,
charaila
laila
laila
Charaila,
charaila,
charaila
laila
laila
Charaila,
charaila,
charaila
laila
laila
Charaila,
charaila,
charaila
laila
laila
Charaila,
charaila,
charaila
laila
laila
Charaila,
charaila,
charaila
laila
laila
Charaila,
charaila,
charaila
laila
laila
Charaila,
charaila,
charaila
laila
laila
Charaila,
charaila,
charaila
laila
laila
Charaila,
charaila,
charaila
laila
laila
Charaila,
charaila,
charaila
laila
laila
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sobredo Galanes Evangelina
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.