Paroles et traduction Maná - Ironía
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qué
ironía
de
la
vida
Какая
ирония
жизни
El
amor
que
duele
noche
y
día
Любовь,
которая
болит
днем
и
ночью,
Que
te
alegra
en
abundancia
Что
радует
вас
в
изобилии
O
te
quiebra
del
dolor,
dolor
Или
ты
сломаешься
от
боли,
боли.
Ahora
que
no
vas
a
andar
conmigo
Теперь,
когда
ты
не
пойдешь
со
мной.
Ahora
que
solo
seré
tu
amigo
Теперь,
когда
я
буду
просто
твоим
другом.
Ilumina
a
la
distancia
Освещает
на
расстоянии
Ilumíname
el
dolor
Просвети
меня
болью,
¿Cómo
olvidar?
Как
забыть?
¿Cómo
regresar?
Как
вернуться?
Qué
ironía
del
amor,
oh
oh
Какая
ирония
любви,
о
о
Qué
ironía,
así
es
la
vida
Какая
ирония,
такова
жизнь.
Inundada
de
dolor
Залитая
болью.
El
amor
glorificó
Любовь
прославила
El
amor
nos
arrancó
Любовь
разорвала
нас.
Tantas
risas,
tanto
llanto
Так
много
смеха,
так
много
плача,
Que
le
lloro,
que
le
canto
Что
я
плачу
ему,
что
я
пою
ему.
Que
nos
va
a
matar
Который
убьет
нас.
Qué
ironía,
qué
manera
de
llorar
Какая
ирония,
какой
способ
плакать.
Y
en
mis
tristes
manos
И
в
моих
печальных
руках
Guardo
el
vacío
de
tu
olor
Я
сохраняю
пустоту
твоего
запаха,
Y
tan
solo
espero
ya
mi
amor
И
я
просто
надеюсь
на
свою
любовь.
Como
el
cielo
y
el
infierno
Как
рай
и
ад,
Tu
amor
que
hiere
Твоя
любовь,
которая
ранит
Y
que
es
muy
tierno
И
что
это
очень
нежно
Estoy
tan
lleno
de
tu
vida
Я
так
полон
твоей
жизни,
Y
vacío
de
tu
amor,
amor
И
пустота
твоей
любви,
любви.
Y
es
que
es
absurdo
estando
enamorados
И
это
абсурдно
быть
влюбленными.
Qué
triste
amor
estar
así
de
separados
Как
грустно
любить
быть
так
далеко
друг
от
друга.
Y
perdona
la
insistencia
И
прости
за
настойчивость.
Pero
muero
del
dolor
Но
я
умираю
от
боли.
¿Cómo
olvidar?
Как
забыть?
¿Cómo
regresar?
Как
вернуться?
Qué
ironía
del
amor
Какая
ирония
в
любви
Qué
ironía,
así
es
la
vida
Какая
ирония,
такова
жизнь.
Inundada
de
amor
Залитая
любовью.
El
amor
glorificó
Любовь
прославила
El
amor
nos
condenó
Любовь
осудила
нас.
Uno
ama
pa'
estar
vivo
Один
любит
па
' быть
живым
Y
uno
muere
en
el
vacío
И
один
умирает
в
пустоте.
En
las
guerras
del
amor
В
войнах
любви
Qué
manera
de
quebrarse
amor
Какой
способ
сломать
любовь
Y
en
mis
tristes
manos
И
в
моих
печальных
руках
Guardo
el
vacío
de
tu
olor
Я
сохраняю
пустоту
твоего
запаха,
Y
solo
espero
ya
mi
amor
И
я
просто
надеюсь
на
свою
любовь.
Amanecer,
guardas
el
secreto
del
amor
Рассвет,
ты
хранишь
секрет
любви.
Sigo
yo
abrazando
la
esperanza
Я
продолжаю
обнимать
надежду.
Abrazando
la
demencia
Обнимая
слабоумие
Qué
ironía
de
la
vida
Какая
ирония
жизни
Amanecer,
¿cuál
es
el
secreto
del
amor?
Рассвет,
в
чем
секрет
любви?
Sigo
en
la
esperanza
Я
все
еще
в
надежде,
O
será
pura
demencia
Или
это
будет
чистое
слабоумие
¿Qué
le
voy
a
hacer?
Что
мне
с
ним
делать?
¿Cuál
es
el
secreto
del
amor?
В
чем
секрет
любви?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Fernando Emilio Olvera Sierra, George Noriega
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.