Maná - Ironía - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Maná - Ironía




Qué ironía de la vida
Какая ирония жизни
El amor que duele noche y día
Любовь, которая болит днем и ночью,
Que te alegra en abundancia
Что радует вас в изобилии
O te quiebra del dolor, dolor
Или ты сломаешься от боли, боли.
Ahora que no vas a andar conmigo
Теперь, когда ты не пойдешь со мной.
Ahora que solo seré tu amigo
Теперь, когда я буду просто твоим другом.
Ilumina a la distancia
Освещает на расстоянии
Ilumíname el dolor
Просвети меня болью,
¿Cómo olvidar?
Как забыть?
¿Cómo regresar?
Как вернуться?
Qué ironía del amor, oh oh
Какая ирония любви, о о
Qué ironía, así es la vida
Какая ирония, такова жизнь.
Inundada de dolor
Залитая болью.
El amor glorificó
Любовь прославила
El amor nos arrancó
Любовь разорвала нас.
Tantas risas, tanto llanto
Так много смеха, так много плача,
Que le lloro, que le canto
Что я плачу ему, что я пою ему.
Que nos va a matar
Который убьет нас.
Qué ironía, qué manera de llorar
Какая ирония, какой способ плакать.
Por un amor
Ради любви
Y en mis tristes manos
И в моих печальных руках
Guardo el vacío de tu olor
Я сохраняю пустоту твоего запаха,
Y tan solo espero ya mi amor
И я просто надеюсь на свою любовь.
Amanecer
Рассвет
Como el cielo y el infierno
Как рай и ад,
Tu amor que hiere
Твоя любовь, которая ранит
Y que es muy tierno
И что это очень нежно
Estoy tan lleno de tu vida
Я так полон твоей жизни,
Y vacío de tu amor, amor
И пустота твоей любви, любви.
Y es que es absurdo estando enamorados
И это абсурдно быть влюбленными.
Qué triste amor estar así de separados
Как грустно любить быть так далеко друг от друга.
Y perdona la insistencia
И прости за настойчивость.
Pero muero del dolor
Но я умираю от боли.
¿Cómo olvidar?
Как забыть?
¿Cómo regresar?
Как вернуться?
Qué ironía del amor
Какая ирония в любви
Qué ironía, así es la vida
Какая ирония, такова жизнь.
Inundada de amor
Залитая любовью.
El amor glorificó
Любовь прославила
El amor nos condenó
Любовь осудила нас.
Uno ama pa' estar vivo
Один любит па ' быть живым
Y uno muere en el vacío
И один умирает в пустоте.
En las guerras del amor
В войнах любви
Qué ironía
Какая ирония.
Qué manera de quebrarse amor
Какой способ сломать любовь
Y en mis tristes manos
И в моих печальных руках
Guardo el vacío de tu olor
Я сохраняю пустоту твоего запаха,
Y solo espero ya mi amor
И я просто надеюсь на свою любовь.
Amanecer, guardas el secreto del amor
Рассвет, ты хранишь секрет любви.
Sigo yo abrazando la esperanza
Я продолжаю обнимать надежду.
Abrazando la demencia
Обнимая слабоумие
Qué ironía de la vida
Какая ирония жизни
Amanecer, ¿cuál es el secreto del amor?
Рассвет, в чем секрет любви?
Sigo en la esperanza
Я все еще в надежде,
O será pura demencia
Или это будет чистое слабоумие
¿Qué le voy a hacer?
Что мне с ним делать?
¿Cuál es el secreto del amor?
В чем секрет любви?





Writer(s): Jose Fernando Emilio Olvera Sierra, George Noriega


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.