Paroles et traduction Maná - La Puerta Azul (En Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Puerta Azul (En Vivo)
Голубая дверь (В живую)
La
conocio
de
15
años
Он
встретил
её,
когда
ей
было
15
El
abrio
la
puerta
azul
se
enamoro
Он
открыл
голубую
дверь
и
влюбился
Sueños
en
el
aire,
diamantes
del
cielo
caen
Мечты
в
воздухе,
алмазы
с
неба
падают,
Que
no
dan
para
vivir
Но
на
них
не
проживёшь.
Una
y
otra
vez
fue
quedandose
en
sus
brazos
Снова
и
снова
он
оставался
в
её
объятиях,
Arrodillado
a
sus
pies
el
ya
cayo
Стоя
на
коленях
у
её
ног,
он
уже
пал.
Seduce
como
un
pecho,
conduce
a
la
fragilidad
Она
соблазняет,
как
грудь,
ведёт
к
хрупкости,
Siente
que
se
va
a
quebrar
Он
чувствует,
что
сейчас
сломается.
Una
puerta
azul
nunca
hay
que
abrirla
Голубую
дверь
никогда
не
стоит
открывать,
Las
pesadillas
son
muy
largas
Кошмары
слишком
длинны.
Una
puerta
azul
no
hay
que
ni
tocarla
Голубой
двери
не
стоит
даже
касаться,
Piensa
que
es
mejor
dejarla
Лучше
её
оставить.
Es
mas
linda
que
la
linda
Она
прекраснее
прекрасной,
Y
en
un
golpe
de
conciencia
cae
su
antifaz
И
в
порыве
сознания
падает
её
маска.
Sucia,
loca,
¡lo
quiere
matar!
Грязная,
сумасшедшая,
она
хочет
убить
его!
Habia
droga
en
la
puerta
azul
За
голубой
дверью
были
наркотики.
Una
puerta
azul
nunca
hay
que
abrirla
Голубую
дверь
никогда
не
стоит
открывать,
Las
pesadillas
son
muy
largas
Кошмары
слишком
длинны.
Una
puerta
azul
no
hay
que
ni
tocarla
Голубой
двери
не
стоит
даже
касаться,
Piensa
que
es
mejor
dejarla
Лучше
её
оставить.
Conocio
of
15
years
abrio
the
blue
door
I
fall
in
love
dreams
in
the
Он
встретил
её
в
15
лет,
открыл
голубую
дверь,
влюбился,
мечты
в
Air,
diamonds
of
the
sky
fall
that
they
do
not
give
to
live
time
and
Воздухе,
алмазы
с
неба
падают,
которые
не
дают
жить,
раз
за
Time
again
it
was
remaining
in
his
arms
made
kneel
on
his
feet
Разом
он
оставался
в
её
объятиях,
стоя
на
коленях
у
её
ног,
Already
the
key
it
seduces
like
a
chest,
Он
уже
пал.
Она
соблазняет,
как
грудь,
Leads
to
the
fragility
feels
that
one
is
going
away
to
break
a
blue
Ведёт
к
хрупкости,
чувствует,
что
сломается.
Door
never
is
necessary
abrir
it
the
nightmares
are
very
long
a
blue
Голубую
дверь
никогда
не
нужно
открывать,
кошмары
очень
длинные,
Door
is
not
necessary
nor
to
touch
it
it
thinks
that
he
is
better
to
Голубой
двери
не
нужно
даже
касаться,
он
думает,
что
лучше
Leave
it
she
is
but
pretty
that
the
pretty
one
and
in
a
blow
of
it
Оставить
её.
Она
прекраснее
прекрасной,
и
в
порыве
Brings
back
to
consciousness
falls
his
dirty,
crazy
mask,
Сознания
падает
её
маска.
Грязная,
сумасшедшая,
It
wants
it
to
kill!
Она
хочет
убить
его!
Habia
drug
in
the
blue
door
a
blue
door
never
is
necessary
abrir
it
За
голубой
дверью
были
наркотики.
Голубую
дверь
никогда
не
нужно
открывать,
The
nightmares
are
very
long
a
blue
door
is
not
Кошмары
очень
длинные.
Голубой
двери
не
Necessary
nor
to
touch
it
it
thinks
that
he
is
better
to
leave
it
Нужно
даже
касаться,
он
думает,
что
лучше
оставить
её.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ALEJANDRO GONZALEZ TRUJILLO, JOSE FERNANDO EMILIO P/K/A FHER OLVERA SIERRA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.