Maná - La Puerta Azul (En Vivo) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Maná - La Puerta Azul (En Vivo)




La Puerta Azul (En Vivo)
Голубая дверь (В живую)
La conocio de 15 años
Он встретил её, когда ей было 15
El abrio la puerta azul se enamoro
Он открыл голубую дверь и влюбился
Sueños en el aire, diamantes del cielo caen
Мечты в воздухе, алмазы с неба падают,
Que no dan para vivir
Но на них не проживёшь.
Una y otra vez fue quedandose en sus brazos
Снова и снова он оставался в её объятиях,
Arrodillado a sus pies el ya cayo
Стоя на коленях у её ног, он уже пал.
Seduce como un pecho, conduce a la fragilidad
Она соблазняет, как грудь, ведёт к хрупкости,
Siente que se va a quebrar
Он чувствует, что сейчас сломается.
Una puerta azul nunca hay que abrirla
Голубую дверь никогда не стоит открывать,
Las pesadillas son muy largas
Кошмары слишком длинны.
Una puerta azul no hay que ni tocarla
Голубой двери не стоит даже касаться,
Piensa que es mejor dejarla
Лучше её оставить.
Es mas linda que la linda
Она прекраснее прекрасной,
Y en un golpe de conciencia cae su antifaz
И в порыве сознания падает её маска.
Sucia, loca, ¡lo quiere matar!
Грязная, сумасшедшая, она хочет убить его!
Habia droga en la puerta azul
За голубой дверью были наркотики.
Una puerta azul nunca hay que abrirla
Голубую дверь никогда не стоит открывать,
Las pesadillas son muy largas
Кошмары слишком длинны.
Una puerta azul no hay que ni tocarla
Голубой двери не стоит даже касаться,
Piensa que es mejor dejarla
Лучше её оставить.
Conocio of 15 years abrio the blue door I fall in love dreams in the
Он встретил её в 15 лет, открыл голубую дверь, влюбился, мечты в
Air, diamonds of the sky fall that they do not give to live time and
Воздухе, алмазы с неба падают, которые не дают жить, раз за
Time again it was remaining in his arms made kneel on his feet
Разом он оставался в её объятиях, стоя на коленях у её ног,
Already the key it seduces like a chest,
Он уже пал. Она соблазняет, как грудь,
Leads to the fragility feels that one is going away to break a blue
Ведёт к хрупкости, чувствует, что сломается.
Door never is necessary abrir it the nightmares are very long a blue
Голубую дверь никогда не нужно открывать, кошмары очень длинные,
Door is not necessary nor to touch it it thinks that he is better to
Голубой двери не нужно даже касаться, он думает, что лучше
Leave it she is but pretty that the pretty one and in a blow of it
Оставить её. Она прекраснее прекрасной, и в порыве
Brings back to consciousness falls his dirty, crazy mask,
Сознания падает её маска. Грязная, сумасшедшая,
It wants it to kill!
Она хочет убить его!
Habia drug in the blue door a blue door never is necessary abrir it
За голубой дверью были наркотики. Голубую дверь никогда не нужно открывать,
The nightmares are very long a blue door is not
Кошмары очень длинные. Голубой двери не
Necessary nor to touch it it thinks that he is better to leave it
Нужно даже касаться, он думает, что лучше оставить её.





Writer(s): ALEJANDRO GONZALEZ TRUJILLO, JOSE FERNANDO EMILIO P/K/A FHER OLVERA SIERRA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.