Maor Cohen - שיר של יום חולין - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maor Cohen - שיר של יום חולין




שיר של יום חולין
A Song of Ordinary Days
אם יש לי מיתרים הם מתנגנים ברטט
If I have strings, they resonate with a tremble
אם יש בי דאגה היא חשופה כמעט
If there's worry within me, it's almost exposed
אם יש בי אהבה היא תאמר בשקט
If there's love within me, it will speak softly
אם יש לי שורשים הם מתארכים לאט
If I have roots, they grow slowly
אתה רואה כיצד פתאום עובר בי רעד
You see how suddenly a shiver runs through me
הרוח משנה תכופות את כיוונה
The wind often changes its direction
ניסינו לעזוב אבל אני יודעת
We tried to leave, but I know
אנחנו נשארים שנה אחר שנה
We stay year after year
בחדרים שלך השמש משרטטת
In your rooms, the sun etches
קוים ורצועות של אור על הכתלים
Lines and bands of light on the walls
אני למענך כל בוקר מלקטת
Every morning, I gather for you
פרטים קטנים, שמחות קטנות של יום חולין
Small details, little joys of ordinary days
האם אתה משיב, האם אתה עונה לי
Are you answering? Are you responding to me?
אולי באזנך הולמים גם שאוני
Perhaps my clamor is resounding in your ears as well
אולי אתה מקשיב, אולי אתה דומה לי
Perhaps you're listening, perhaps you're like me
הן בפניך משתקפים פתאום פני
Because in your face, my face is suddenly reflected
אם יש לי מיתרים הם מתנגנים ברטט...
If I have strings, they resonate with a tremble...
יום החולין הזה הוא יום שיש בו חסד
This ordinary day is a day of grace
ובחסדו שורות אליך נכתבות
And by its grace, these lines are written to you
קח את ידי עכשיו עשני מפוייסת
Take my hand now, appease me
ביום חולין כזה דרכינו מצטלבות
On such an ordinary day, our paths intersect





Writer(s): רוזנבלום יאיר ז"ל, שפירא רחל


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.