Maor Edri feat. דורון אזולאי - דברים שכדאי לא לספר - traduction des paroles en allemand

דברים שכדאי לא לספר - מאור אדרי , דורון אזולאי traduction en allemand




דברים שכדאי לא לספר
Dinge, die man besser nicht erzählt
שאלתי אותך אם נגמר והמשכת
Ich fragte dich, ob es vorbei ist, und du machtest weiter
אחרי כל הצעקות למי אכפת מי אשם
Nach all dem Geschrei, wen kümmert es, wer Schuld hat
עוד יומיים יעברו שבועים מאז שחסמת
Noch zwei Tage vergehen, zwei Wochen, seit du mich blockiert hast
רציתי לחייג אבל ידעתי, ידעתי שכבר החלפת לי את השם
Ich wollte anrufen, aber ich wusste, ich wusste, dass du meinen Namen schon geändert hast
יש דברים שכדאי לא לספר
Es gibt Dinge, die man besser nicht erzählt
או שעם הזמן תדעי כבר לבד
Oder mit der Zeit wirst du es selbst erfahren
וגם אם לא נראה לך יותר
Und auch wenn es dir nicht mehr so scheint
תיקנתי תלב שלך לאחר
Ich habe dein Herz danach repariert
ולפני שהכרנו מי חשב אהבה
Und bevor wir uns kannten, wer dachte da an Liebe
והעבר שלך מביא בעיות
Und deine Vergangenheit bringt Probleme
שעות באוטו ברחוב שלך
Stundenlang im Auto in deiner Straße
מתגעגע לריב רק איתך
Ich vermisse es, mich nur mit dir zu streiten
ואם תדעי מה אני הרגשתי בחלומות שלי ניצחתי הייתי סתם דפוק ואת
Und wenn du wüsstest, was ich fühlte, in meinen Träumen habe ich gewonnen, ich war einfach nur bescheuert und du
היית לי כמו שריטה ואין עם מי לריב כאן על הצד של המיטה
warst für mich wie ein Kratzer, und es gibt niemanden, mit dem ich hier um die Seite des Bettes streiten kann
ואם תדעי כמה אהבתי ואת הלב רק לך נתתי היית חיה פצועה ואני הייתי
Und wenn du wüsstest, wie sehr ich dich liebte, und ich gab mein Herz nur dir, du warst ein verletztes Tier und ich war
כמו תרופה ואין עם מי לריב כאן על הצד של המיטה
wie eine Medizin, und es gibt niemanden, mit dem ich hier um die Seite des Bettes streiten kann
את נכנסת לקרוא תשיחות
Du gehst rein, um die Gespräche zu lesen
ומתחילה כבר למחוק הודעות
Und fängst schon an, Nachrichten zu löschen
שואלת חברות בקבוצות
Fragst Freundinnen in Gruppen
אם זה לגיטימי סתם לבכות
Ob es legitim ist, einfach so zu weinen
לפעמים הייתי כמו מטורף
Manchmal war ich wie verrückt
היו ימים שהלב שלי נשרף
Es gab Tage, da brannte mein Herz
וזה לא שלא אהבתי כל כך
Und es ist nicht so, dass ich dich nicht so sehr liebte
אבל אצלך הכל תמיד מסובך
Aber bei dir ist immer alles kompliziert
ואם תדעי מה אני הרגשתי בחלומות שלי ניצחתי הייתי סתם דפוק ואת
Und wenn du wüsstest, was ich fühlte, in meinen Träumen habe ich gewonnen, ich war einfach nur bescheuert und du
היית לי כמו שריטה ואין עם מי לריב כאן על הצד של המיטה
warst für mich wie ein Kratzer, und es gibt niemanden, mit dem ich hier um die Seite des Bettes streiten kann
ואם תדעי כמה אהבתי ואת הלב רק לך נתתי היית חיה פצועה ואני הייתי
Und wenn du wüsstest, wie sehr ich dich liebte, und ich gab mein Herz nur dir, du warst ein verletztes Tier und ich war
כמו תרופה ואין עם מי לריב כאן על הצד של המיטה
wie eine Medizin, und es gibt niemanden, mit dem ich hier um die Seite des Bettes streiten kann
זה סופי זה נגמר את השארת טעם מר
Es ist endgültig, es ist vorbei, du hast einen bitteren Geschmack hinterlassen
זכרונות חלומות אין עכשיו אכזבות
Erinnerungen, Träume, jetzt gibt es keine Enttäuschungen
הלב הזה היה שלי ואז היה שלך
Dieses Herz gehörte mir und dann gehörte es dir
ולא יהיה יותר שלנו
Und es wird nicht mehr uns gehören
אני כאן אתה שם מסיבות ועשן
Ich bin hier, du bist dort, Partys und Rauch
פחדים תסביכים הם בראש שלי אורחים
Ängste, Komplexe, sie sind Gäste in meinem Kopf
ושוב זה גלגל אשמים לא אני לא אתה לא אנחנו
Und wieder ist es ein Kreislauf, Schuldige, nicht ich, nicht du, nicht wir
ואם תדעי מה אני הרגשתי בחלומות שלי ניצחתי הייתי סתם דפוק ואת
Und wenn du wüsstest, was ich fühlte, in meinen Träumen habe ich gewonnen, ich war einfach nur bescheuert und du
היית לי כמו שריטה ואין עם מי לריב כאן על הצד של המיטה
warst für mich wie ein Kratzer, und es gibt niemanden, mit dem ich hier um die Seite des Bettes streiten kann
ואם תדעי כמה אהבתי ואת הלב רק לך נתתי היית חיה פצועה ואני הייתי
Und wenn du wüsstest, wie sehr ich dich liebte, und ich gab mein Herz nur dir, du warst ein verletztes Tier und ich war
כמו תרופה כבר אין עם מי לריב כאן על הצד של המיטה
wie eine Medizin, es gibt schon niemanden mehr, mit dem ich hier um die Seite des Bettes streiten kann





Writer(s): Maor Edri, אליאל אדרי


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.