Maranatha! Praise Band - Fairest Lord Jesus - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Maranatha! Praise Band - Fairest Lord Jesus




Fairest Lord Jesus
Прекраснейший Господь Иисус
Fairest Lord Jesus, Ruler of all nature,
Прекраснейший Господь Иисус, Владыка всей природы,
O Thou of God and man the Son,
О Ты, Сын Бога и человека,
Thee will I cherish, Thee will I honor,
Тебя буду я лелеять, Тебя буду я чтить,
Thou, my soul′s glory, joy and crown.
Ты, слава моей души, радость и венец.
Fair are the meadows, fairer still the woodlands,
Прекрасны луга, еще прекраснее леса,
Robed in the blooming garb of spring;
Одетые в цветущий наряд весны;
Jesus is fairer, Jesus is purer,
Иисус прекраснее, Иисус чище,
Who makes the woeful heart to sing.
Кто заставляет скорбящее сердце петь.
Fair is the sunshine,
Прекрасен солнечный свет,
Fairer still the moonlight,
Еще прекраснее лунный свет,
And all the twinkling starry host;
И все мерцающее звездное воинство;
Jesus shines brighter, Jesus shines purer
Иисус сияет ярче, Иисус сияет чище
Than all the angels heaven can boast.
Чем все ангелы, которыми может похвастаться небо.
All fairest beauty, heavenly and earthly,
Вся прекраснейшая красота, небесная и земная,
Wondrously, Jesus, is found in Thee;
Чудесным образом, Иисус, находится в Тебе;
None can be nearer, fairer or dearer,
Никто не может быть ближе, прекраснее или дороже,
Than Thou, my Savior, art to me.
Чем Ты, мой Спаситель, для меня.
Beautiful Savior! Lord of all the nations!
Прекрасный Спаситель! Господь всех народов!
Son of God and Son of Man!
Сын Бога и Сын Человеческий!
Glory and honor, praise, adoration,
Слава и честь, хвала, поклонение,
Now and forever more be Thine.
Ныне и во веки веков да будут Твои.





Writer(s): Joseph A. Seiss, Münster Gesangbuch, Willis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.