Paroles et traduction Maranatha! - What A Friend We Have In Jesus
What A Friend We Have In Jesus
Какой Друг У Нас В Иисусе
What
a
Friend
We
Have
In
Jesus
Какой
Друг
У
Нас
В
Иисусе
What
a
friend
we
have
in
Jesus,
Какой
друг
у
нас
в
Иисусе,
All
our
sins
and
griefs
to
bear!
Все
грехи
и
скорби
наши
несет!
What
a
privilege
to
carry
Какая
привилегия
нести
Everything
to
God
in
prayer!
Всё
к
Богу
в
молитве!
Oh,
what
peace
we
often
forfeit,
О,
какой
покой
мы
часто
теряем,
Oh,
what
needless
pain
we
bear,
О,
какую
ненужную
боль
мы
терпим,
All
because
we
do
not
carry
Всё
потому,
что
мы
не
несём
Everything
to
God
in
prayer!
Всё
к
Богу
в
молитве!
Have
we
trials
and
temptations?
Есть
ли
у
нас
испытания
и
искушения?
Is
there
trouble
anywhere?
Есть
ли
где-нибудь
беда?
We
should
never
be
discouraged—
Мы
никогда
не
должны
унывать—
Take
it
to
the
Lord
in
prayer.
Неси
это
Господу
в
молитве.
Can
we
find
a
friend
so
faithful,
Можем
ли
мы
найти
друга
такого
верного,
Who
will
all
our
sorrows
share?
Кто
разделит
все
наши
печали?
Jesus
knows
our
every
weakness;
Иисус
знает
все
наши
слабости;
Take
it
to
the
Lord
in
prayer.
Неси
это
Господу
в
молитве.
Are
we
weak
and
heavy-laden,
Устали
ли
мы
и
обременены,
Cumbered
with
a
load
of
care?
Подавлены
ли
ношей
забот?
Precious
Savior,
still
our
refuge—
Драгоценный
Спаситель,
всё
ещё
наше
убежище—
Take
it
to
the
Lord
in
prayer.
Неси
это
Господу
в
молитве.
Do
thy
friends
despise,
forsake
thee?
Презирают
ли
тебя
друзья,
оставляют
ли
тебя?
Take
it
to
the
Lord
in
prayer!
Неси
это
Господу
в
молитве!
In
His
arms
He'll
take
and
shield
thee,
В
своих
объятиях
Он
примет
и
защитит
тебя,
Thou
wilt
find
a
solace
there.
Ты
найдёшь
там
утешение.
Blessed
Savior,
Thou
hast
promised
Благословенный
Спаситель,
Ты
обещал,
Thou
wilt
all
our
burdens
bear;
Что
возьмёшь
на
Себя
все
наши
бремена;
May
we
ever,
Lord,
be
bringing
Пусть
мы
всегда,
Господи,
приносим
All
to
Thee
in
earnest
prayer.
Всё
Тебе
в
искренней
молитве.
There
will
be
no
need
for
prayer—
Там
не
будет
нужды
в
молитве—
Rapture,
praise,
and
endless
worship
Восторг,
хвала
и
бесконечное
поклонение
Will
be
our
sweet
portion
there.
Будут
нашей
сладкой
долей
там.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Converse, Harold Best
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.