Maranatha! - What A Friend We Have In Jesus - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Maranatha! - What A Friend We Have In Jesus




What A Friend We Have In Jesus
Какой Друг У Нас В Иисусе
What a Friend We Have In Jesus
Какой Друг У Нас В Иисусе
What a friend we have in Jesus,
Какой друг у нас в Иисусе,
All our sins and griefs to bear!
Все грехи и скорби наши несет!
What a privilege to carry
Какая привилегия нести
Everything to God in prayer!
Всё к Богу в молитве!
Oh, what peace we often forfeit,
О, какой покой мы часто теряем,
Oh, what needless pain we bear,
О, какую ненужную боль мы терпим,
All because we do not carry
Всё потому, что мы не несём
Everything to God in prayer!
Всё к Богу в молитве!
Have we trials and temptations?
Есть ли у нас испытания и искушения?
Is there trouble anywhere?
Есть ли где-нибудь беда?
We should never be discouraged—
Мы никогда не должны унывать—
Take it to the Lord in prayer.
Неси это Господу в молитве.
Can we find a friend so faithful,
Можем ли мы найти друга такого верного,
Who will all our sorrows share?
Кто разделит все наши печали?
Jesus knows our every weakness;
Иисус знает все наши слабости;
Take it to the Lord in prayer.
Неси это Господу в молитве.
Are we weak and heavy-laden,
Устали ли мы и обременены,
Cumbered with a load of care?
Подавлены ли ношей забот?
Precious Savior, still our refuge—
Драгоценный Спаситель, всё ещё наше убежище—
Take it to the Lord in prayer.
Неси это Господу в молитве.
Do thy friends despise, forsake thee?
Презирают ли тебя друзья, оставляют ли тебя?
Take it to the Lord in prayer!
Неси это Господу в молитве!
In His arms He'll take and shield thee,
В своих объятиях Он примет и защитит тебя,
Thou wilt find a solace there.
Ты найдёшь там утешение.
Blessed Savior, Thou hast promised
Благословенный Спаситель, Ты обещал,
Thou wilt all our burdens bear;
Что возьмёшь на Себя все наши бремена;
May we ever, Lord, be bringing
Пусть мы всегда, Господи, приносим
All to Thee in earnest prayer.
Всё Тебе в искренней молитве.
There will be no need for prayer—
Там не будет нужды в молитве—
Rapture, praise, and endless worship
Восторг, хвала и бесконечное поклонение
Will be our sweet portion there.
Будут нашей сладкой долей там.





Writer(s): Charles Converse, Harold Best


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.