Paroles et traduction Marc! - Día a Día
En
cuarto
de
la
ciudad,
In
a
quarter
of
the
city,
Me
dispongo
a
buscar
el
pan.
I'm
getting
ready
to
look
for
bread.
Practicando
el
bien
Practicing
good
Sin
mirar
a
quien,
Without
looking
at
who,
Lo
que
digan
no
importara.
What
they
say
won't
matter.
Ok,
alright!
Ok,
alright!
Mamba
Mentalidad
Mamba
Mentality
Solo
juego
a
ganar
I
only
play
to
win
Nada
puede
parar
Nothing
can
stop
Mi
fuerza
de
voluntad
My
willpower
Son
la
Constancia
They
are
the
Consistency
Y
la
disciplina
And
the
discipline
Quienes
impulsan
Those
who
drive
Mi
día
a
dia.
My
day
to
day.
Voy
a
ser
mejor,
I'm
going
to
be
better,
Mejor
que
ayer.
Better
than
yesterday.
Hoy
voy
a
ser
mejor,
Today
I'm
going
to
be
better,
Voy
a
ser
mejor,
I'm
going
to
be
better,
Voy
a
ser
mejor
que
ayer.
I'm
going
to
be
better
than
yesterday.
Voy
con
calma
I'm
going
calm
Pero
sin
pausa
But
without
pause
Poniendo
el
alma
Putting
my
soul
into
it
Marco
la
pauta
I
set
the
pace
Con
mi
familia
With
my
family
Y
mis
amigos
And
my
friends
Aunque
estén
lejos
Even
if
they
are
far
away
Todos
están
conmigo
They
are
all
with
me
Voy
a
ser
mejor,
I'm
going
to
be
better,
Mejor
que
ayer.
Better
than
yesterday.
Hoy
voy
a
ser
mejor,
Today
I'm
going
to
be
better,
Voy
a
ser
mejor,
I'm
going
to
be
better,
Voy
a
ser
mejor
que
ayer.
I'm
going
to
be
better
than
yesterday.
Con
el
proceso
With
the
process
Trabajo
honesto
Honest
work
Mientras
disfruto
While
I
enjoy
Cada
momento
Every
moment
Es
el
camino
It's
the
path
Que
lleva
al
éxito.
That
leads
to
success.
Mamba
mentalidad
Mamba
mentality
Solo
juego
a
ganar.
I
only
play
to
win.
Voy
a
ser
mejor,
I'm
going
to
be
better,
Mejor
que
ayer.
Better
than
yesterday.
Hoy
voy
a
ser
mejor,
Today
I'm
going
to
be
better,
Voy
a
ser
mejor,
I'm
going
to
be
better,
Voy
a
ser
mejor
que
ayer.
I'm
going
to
be
better
than
yesterday.
Voy
a
ser
mejor,
I'm
going
to
be
better,
Voy
a
ser
mejor
que
ayer.
I'm
going
to
be
better
than
yesterday.
Solo
juego
a
ganar.
I
only
play
to
win.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aroldo Alves Sobrinho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.