Paroles et traduction Marc Antoine, M. Pokora & Nyco Lilliu - À nous - extrait de "Robin des Bois"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À nous - extrait de "Robin des Bois"
To Us - Excerpt from "Robin Hood"
Hé
les
gars,
allez
viens
Hey
guys,
come
on
C'est
à
nous
maintenant,
on
est
ensemble
It's
up
to
us
now,
we're
in
this
together
S'il
faut
mourir
demain
If
we
must
die
tomorrow
Que
ce
soit
une
belle
fin
May
our
end
be
a
glorious
one
S'il
faut
partir
un
jour
If
we
must
one
day
leave
Autant
passer
son
tour
Let's
make
it
worthwhile
S'il
faut
prier
quelqu'un
If
we
must
pray
to
someone
Que
ce
ne
soit
pas
pour
rien
May
it
not
be
in
vain
Avant
qu'on
nous
enterre
Before
we're
buried
Y'a
tant
de
choses
à
faire
There's
so
much
to
do
Avant
qu'on
nous
oublie
Before
we're
forgotten
S'accorder
un
répit
Let's
give
ourselves
a
break
Avant
qu'il
soit
trop
tard
Before
it's
too
late
Rattraper
les
retards
Let's
catch
up
Qui
vivra
verra
Those
who
live
will
see
Qui
vivra
saura
Those
who
live
will
know
On
ne
meurt
qu'une
fois
We
only
die
once
À
ce
qui
est
pris
qui
n'est
plus
à
prendre
To
that
which
is
taken
that
is
no
longer
yours
À
aujourd'hui
si
le
Ciel
peut
attendre
To
today
if
Heaven
can
wait
À
toi
et
moi
To
you
and
me
À
ceux
qui
prennent
le
plaisir
comme
il
vient
To
those
who
take
pleasure
as
it
comes
Et
ne
remettent
jamais
rien
à
demain
And
never
put
anything
off
until
tomorrow
À
nos
amours
To
our
loves
Tant
que
le
temps
se
donne
While
time
is
given
to
us
Puisqu'il
n'est
à
personne
Since
it
belongs
to
no
one
Tant
qu'on
peut
tout
prendre
While
we
can
take
everything
Pourquoi
attendre
Why
wait
Tant
que
nos
cœurs
battent
While
our
hearts
are
beating
Que
la
mort
nous
rate
May
death
miss
us
Autant
faire
la
belle
ensemble
We
might
as
well
do
it
together
Quitte
à
le
regretter
Even
if
we
regret
it
Autant
tout
essayer
We
might
as
well
try
everything
Quitte
à
s'en
mordre
les
doigts
Even
if
we
bite
our
tongues
Faire
ce
qu'il
faut
pas
Doing
what
we
shouldn't
Même
d'avoir
franchi
Even
having
crossed
L'interdit
aussi
The
forbidden
too
Qui
vivra
verra
Those
who
live
will
see
Qui
vivra
saura
Those
who
live
will
know
On
ne
meurt
qu'une
fois
We
only
die
once
À
ce
qui
est
pris
qui
n'est
plus
à
prendre
To
that
which
is
taken
that
is
no
longer
yours
À
aujourd'hui
si
le
Ciel
peut
attendre
To
today
if
Heaven
can
wait
À
toi
et
moi
To
you
and
me
À
ceux
qui
prennent
le
plaisir
comme
il
vient
To
those
who
take
pleasure
as
it
comes
Et
ne
remettent
jamais
rien
à
demain
And
never
put
anything
off
until
tomorrow
À
nos
amours
To
our
loves
On
ne
meurt
qu'une
fois
We
only
die
once
Et
à
nos
frères
And
to
our
brothers
S'il
faut
mourir
demain
If
we
must
die
tomorrow
Avant
qu'on
nous
enterre
Before
we're
buried
Si
le
bonheur
est
sur
terre
If
happiness
is
on
earth
À
ce
qui
est
pris
qui
n'est
plus
à
prendre
To
that
which
is
taken
that
is
no
longer
yours
À
aujourd'hui
si
le
Ciel
peut
attendre
To
today
if
Heaven
can
wait
À
toi
et
moi
To
you
and
me
À
toi
et
moi
To
you
and
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Patrice Guirao, Lionel Florence, Frédéric Chateau, Antoine Angelelli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.