Paroles et traduction Marc Antoine, M. Pokora & Nyco Lilliu - À nous - extrait de "Robin des Bois"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À nous - extrait de "Robin des Bois"
Наше - отрывок из мюзикла "Робин Гуд"
Hé
les
gars,
allez
viens
Эй,
ребята,
идите
сюда,
C'est
à
nous
maintenant,
on
est
ensemble
Теперь
это
наше,
мы
вместе.
S'il
faut
mourir
demain
Если
суждено
умереть
завтра,
Que
ce
soit
une
belle
fin
Пусть
это
будет
красивый
конец.
S'il
faut
partir
un
jour
Если
суждено
однажды
уйти,
Autant
passer
son
tour
Стоит
пропустить
свою
очередь.
S'il
faut
prier
quelqu'un
Если
нужно
молиться
кому-то,
Que
ce
ne
soit
pas
pour
rien
Пусть
это
будет
не
зря.
Avant
qu'on
nous
enterre
Прежде
чем
нас
похоронят,
Y'a
tant
de
choses
à
faire
Так
много
всего
нужно
сделать.
Avant
qu'on
nous
oublie
Прежде
чем
нас
забудут,
S'accorder
un
répit
Дать
себе
передышку.
Avant
qu'il
soit
trop
tard
Прежде
чем
станет
слишком
поздно,
Rattraper
les
retards
Наверстать
упущенное.
Qui
vivra
verra
Кто
доживет,
увидит,
Qui
vivra
saura
Кто
доживет,
узнает,
On
ne
meurt
qu'une
fois
Умирают
лишь
однажды.
À
ce
qui
est
pris
qui
n'est
plus
à
prendre
То,
что
взято,
то
уже
не
отнять,
À
aujourd'hui
si
le
Ciel
peut
attendre
Сегодняшний
день,
если
Небеса
могут
подождать,
À
ceux
qui
prennent
le
plaisir
comme
il
vient
Тех,
кто
принимает
удовольствие
таким,
какое
оно
есть,
Et
ne
remettent
jamais
rien
à
demain
И
никогда
ничего
не
откладывает
на
завтра,
À
nos
amours
Наших
любовей.
Tant
que
le
temps
se
donne
Пока
время
даётся,
Puisqu'il
n'est
à
personne
Ведь
оно
никому
не
принадлежит,
Tant
qu'on
peut
tout
prendre
Пока
мы
можем
всё
взять,
Pourquoi
attendre
Зачем
ждать?
Tant
que
nos
cœurs
battent
Пока
наши
сердца
бьются,
Que
la
mort
nous
rate
Пока
смерть
обходит
нас
стороной,
Autant
faire
la
belle
ensemble
Стоит
быть
красивыми
вместе.
Quitte
à
le
regretter
Пусть
даже
пожалеем,
Autant
tout
essayer
Стоит
всё
попробовать,
Quitte
à
s'en
mordre
les
doigts
Пусть
даже
будем
кусать
локти,
Faire
ce
qu'il
faut
pas
Делать
то,
что
нельзя,
Même
d'avoir
franchi
Даже
переступить
черту,
L'interdit
aussi
Запрет
тоже,
Qui
vivra
verra
Кто
доживет,
увидит,
Qui
vivra
saura
Кто
доживет,
узнает,
On
ne
meurt
qu'une
fois
Умирают
лишь
однажды.
À
ce
qui
est
pris
qui
n'est
plus
à
prendre
То,
что
взято,
то
уже
не
отнять,
À
aujourd'hui
si
le
Ciel
peut
attendre
Сегодняшний
день,
если
Небеса
могут
подождать,
À
ceux
qui
prennent
le
plaisir
comme
il
vient
Тех,
кто
принимает
удовольствие
таким,
какое
оно
есть,
Et
ne
remettent
jamais
rien
à
demain
И
никогда
ничего
не
откладывает
на
завтра,
À
nos
amours
Наших
любовей,
On
ne
meurt
qu'une
fois
Умирают
лишь
однажды.
Et
à
nos
frères
И
наших
братьев,
S'il
faut
mourir
demain
Если
суждено
умереть
завтра,
Avant
qu'on
nous
enterre
Прежде
чем
нас
похоронят,
Si
le
bonheur
est
sur
terre
Если
счастье
на
земле.
À
ce
qui
est
pris
qui
n'est
plus
à
prendre
То,
что
взято,
то
уже
не
отнять,
À
aujourd'hui
si
le
Ciel
peut
attendre
Сегодняшний
день,
если
Небеса
могут
подождать,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Patrice Guirao, Lionel Florence, Frédéric Chateau, Antoine Angelelli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.