Marc Dupré - On s'habitue - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Marc Dupré - On s'habitue




On s'habitue
We Get Used to It
On s'habitue à moins rêver,
We get used to dreaming less,
On s'habitue à ne plus parler,
We get used to not talking anymore,
On s'habitue à répéter,
We get used to repeating,
Qu'on s'habitue,
That we're getting used to it,
On s'habitue.
We get used to it.
On remet sa vie à plus tard,
We put our lives on hold,
On s'habitue à ne plus se voir.
We get used to not seeing each other anymore.
Assis devant des haut-parleurs,
Sitting in front of loudspeakers,
On n'entend plus battre nos coeurs.
We can no longer hear our hearts beating.
On s'habitue,
We get used to it,
Et ça me tue.
And it kills me.
Tous ces rêves à jamais perdus,
All these dreams lost forever,
Tous ces amours jamais vécus,
All these loves never experienced,
Que sont nos désirs devenus?
What has become of our desires?
On s'habitue.
We get used to it.
On s'habitue à ne plus aimer,
We get used to not loving anymore,
On s'évertue à l'oublier,
We strive to forget everything,
Sous les draps glacés de la peur,
Under the icy sheets of fear,
Souvent décu,
Often disappointed,
On s'habitue.
We get used to it.
Quand le soleil se montre enfin,
When the sun finally shows its face,
On se dit que ça ne sert à rien,
We tell ourselves that it's no use,
Parce qu'il pleut quelquepart ailleurs,
Because it's raining somewhere else,
On s'habitue,
We get used to it,
Même au bonheur.
Even to happiness.
On s'habitue,
We get used to it,
Et ça me tue.
And it kills me.
Tous ces rires jamais entendus,
All these laughs never heard,
Toutes ces promesses jamais tenues,
All these promises never kept,
Que sont nos désirs devenus?
What has become of our desires?
On s'habitue.
We get used to it.
Je n'arrive pas à m'habituer,
I can't get used to it,
A regarder le temps passer,
Watching time pass by,
A me dissoudre corps et âme dans la pluie,
Dissolving body and soul in the rain,
A me résoudre à vivre ainsi.
Resolving to live like this.
On s'habitue,
We get used to it,
Et ça me tue.
And it kills me.
Tous ces rêves à jamais perdus,
All these dreams lost forever,
Cet amour auquel on s'habitue,
This love we get used to,
Et ça me tue.
And it kills me.
Tous ces rires jamais entendus,
All these laughs never heard,
Toutes ces promesse jamais tenues,
All these promises never kept,
Que sont nos désirs devenus?
What has become of our desires?





Writer(s): Nelson Minville, Marc Dupre, Frederic St Gelais


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.