Paroles et traduction Marc Lavoine feat. Bambou - Nuits De Chine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nuits De Chine
Nights in China
Quand
le
soleil
descend
à
l′horizon,
As
the
sun
sets
on
the
horizon,
Les
Elégantes
s'apprêtent
et
s′en
vont
The
elegant
women
get
ready
and
leave
De
leurs
maisons
Their
homes,
A
petits
pas,
à
petits
cris,
With
little
steps,
little
cries,
Au
milieu
des
jardins
fleuris,
In
the
midst
of
the
flowering
gardens,
Où
volent
les
oiseaux
jolis
Where
the
pretty
birds
fly,
Tendrement
enlacés,
Tenderly
embraced,
Se
grisant
de
baisers,
Getting
drunk
on
kisses,
Les
amants
deux
par
deux,
The
lovers
two
by
two,
Cherchent
les
coins
ombreux.
Seek
the
shady
corners.
Nuits
de
Chines,
Nights
in
China,
Nuits
câlines,
Caressing
nights,
Nuits
d'amour
Nights
of
love,
Nuits
d'ivresses,
Nights
of
intoxication,
De
tendresses,
Of
tenderness,
Où
l′on
croit
rêver
jusqu′au
lever
du
jour.
Where
we
believe
we
dream
until
daybreak.
Nuits
de
Chine,
Nights
in
China,
Nuits
câlines,
Caressing
nights,
Nuits
d'amour
Nights
of
love.
Sur
la
Rivière
entendez-vous
ces
chants
On
the
river
can
you
hear
these
songs,
Doux
et
charmants
Soft
and
charming?
Bateaux
de
fleurs
ou
les
couples
en
dansant
Flower
boats
where
couples
dance
Font
des
serments
Swear
oaths.
Pays
de
Rêve
ou
l′Étranger
Dreamland
where
the
stranger,
Cherchant
l'oubli
de
son
passé,
Seeking
to
forget
his
past,
Dans
un
sourire
a
retrouvé
In
a
smile
has
found,
La
joie
d′aimer
The
joy
of
loving.
Éperdu,
le
danseur
Distracted,
the
dancer
Croit
au
songe
menteur,
Believes
in
the
lying
dream,
Pour
un
soir
de
bonheur
For
an
evening
of
happiness,
On
y
laisse
son
coeur
We
leave
our
hearts
there.
Nuits
de
Chines,
Nights
in
China,
Nuits
câlines,
Caressing
nights,
Nuits
d'amour
Nights
of
love,
Nuits
d′ivresses,
Nights
of
intoxication,
De
tendresses,
Of
tenderness,
Où
l'on
croit
rêver
jusqu'au
lever
du
jour.
Where
we
believe
we
dream
until
daybreak.
Nuits
de
Chine,
Nights
in
China,
Nuits
câlines,
Caressing
nights,
Nuits
d′amour.
Nights
of
love.
Mousmée
jolie
dont
mon
coeur
est
épris
Pretty
Mousmée
whose
heart
is
in
love
with
me,
Je
veux
l′oubli
I
want
oblivion,
Puisque
de
toi
mon
amour
infini
Since
my
infinite
love
for
you,
Reste
incompris
Remains
misunderstood.
L'opium
endort
les
malheureux
Opium
puts
the
unfortunate
to
sleep
Et
les
emporte
jusqu′aux
cieux
And
carries
them
to
the
heavens,
Dans
un
nuage
merveilleux
In
a
marvelous
cloud
De
fumée
bleue
Of
blue
smoke.
Dans
le
soir
qui
s'enfuit,
In
the
evening
that
flees,
Loin
des
chants,
loin
du
bruit,
Far
from
the
songs,
far
from
the
noise,
Sur
la
natte,
endormi,
On
the
mat,
asleep,
Le
Beau
Rêve
a
repris
The
Beautiful
Dream
has
resumed.
Nuits
de
Chines,
Nights
in
China,
Nuits
câlines,
Caressing
nights,
Nuits
d′amour
Nights
of
love,
Nuits
d'ivresses,
Nights
of
intoxication,
De
tendresses,
Of
tenderness,
Où
l′on
croit
rêver
jusqu'au
lever
du
jour.
Where
we
believe
we
dream
until
daybreak.
Nuits
de
Chine,
Nights
in
China,
Nuits
câlines,
Caressing
nights,
Nuits
d'amour
Nights
of
love.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benech F.l., Ernest Dumont
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.