Marc Lavoine - Je n'ai plus rien à te donner - traduction des paroles en allemand




Je n'ai plus rien à te donner
Ich habe dir nichts mehr zu geben
(#INSTRUMENAL)
(INSTRUMENTAL)
Tout s'arrête un jour
Alles endet eines Tages
Le soleil dans les yeux
Die Sonne in den Augen
On croit plus à l'amour
Man glaubt nicht mehr an die Liebe
Et l'on se sent si vieux
Und man fühlt sich so alt
Les tremblements d'cœur
Das Herzbeben
Les frissons sur la peau
Die Schauer auf der Haut
Juste après la douceur
Gleich nach der Zärtlichkeit
On se tourne le dos
Dreht man sich den Rücken zu
Tout s'arrête un jour
Alles endet eines Tages
À garder les blessures
Wenn man die Wunden bewahrt
On appelle au secours
Ruft man um Hilfe
On se dit des mots durs
Man sagt sich harte Worte
Je n'ai plus rien à te donner
Ich habe dir nichts mehr zu geben
Que ma tendresse et mon passé
Als meine Zärtlichkeit und meine Vergangenheit
Des caresses, des promesses, des baisers
Zärtlichkeiten, Versprechungen, Küsse
Tu sais c'est terminé
Du weißt, es ist vorbei
Je n'ai plus rien à te donner
Ich habe dir nichts mehr zu geben
Que mon espoir et mes pensées
Als meine Hoffnung und meine Gedanken
Les miroirs des mémoires déformés
Die Spiegel der verzerrten Erinnerungen
En nous se sont cassés
Sind in uns zerbrochen
Je n'ai plus rien à te donner
Ich habe dir nichts mehr zu geben
Tout s'arrête un jour
Alles endet eines Tages
Envahi par le vide
Von Leere erfüllt
On a tout le retour
Man hat die ganze Rückkehr
Comme un enfant livide
Wie ein bleiches Kind
Les après-midi
Die Nachmittage
Les statues des jardins
Die Statuen der Gärten
Se meurent avec l'ennui
Sterben vor Langeweile
Dans le creux de nos reins
In der Höhle unserer Lenden
Je n'ai plus rien à te donner
Ich habe dir nichts mehr zu geben
Que ma tendresse et mon passé
Als meine Zärtlichkeit und meine Vergangenheit
Des caresses, des promesses, des baisers
Zärtlichkeiten, Versprechungen, Küsse
Tu sais c'est terminé
Du weißt, es ist vorbei
Je n'ai plus rien à te donner
Ich habe dir nichts mehr zu geben
Que mon espoir et mes pensées
Als meine Hoffnung und meine Gedanken
Les miroirs des mémoires déformés
Die Spiegel der verzerrten Erinnerungen
En nous se sont cassés
Sind in uns zerbrochen
Je n'ai plus rien à te donner
Ich habe dir nichts mehr zu geben
Tout s'arrête un jour
Alles endet eines Tages
On s'endort sous la pluie
Man schläft unter dem Regen ein
On s'en va pour toujours
Man geht für immer fort
On est déjà partis
Man ist schon fortgegangen





Writer(s): Fabrice Aboulker, Marc Lavoine


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.