Paroles et traduction Marc Lavoine - Je reviens à toi
Un
soleil
inattendu
ne
se
refuse
pas
Неожиданному
Солнцу
не
откажешь
Je
ne
t′oublierai
jamais,
je
reviens
à
toi
Я
никогда
тебя
не
забуду,
я
вернусь
к
тебе
Si
c'est
Dieu
qui
l′a
voulu,
c'est
un
jour
de
joie
Если
этого
хотел
Бог,
это
день
радости
Il
y
a
de
la
poésie
dans
cette
vie,
je
crois
Я
верю,
что
в
этой
жизни
есть
поэзия
Je
vois
la
tour
Montparnasse
plantée
devant
moi
Я
вижу,
как
передо
мной
высится
башня
Монпарнас
Au
coin
de
la
rue
Madame,
je
reviens
à
toi
За
углом,
Мадам,
я
возвращаюсь
к
тебе
Je
me
rends
à
Saint
Sulpice,
je
me
rends,
tu
vois
Я
еду
в
Сен-Сюльпис,
я
еду,
понимаешь?
Il
y
a
de
la
poésie,
mon
cœur
ici
bat
Здесь
есть
поэзия,
мое
сердце
бьется
здесь
Je
bois
un
café
serré
au
comptoir
en
bois
Я
пью
плотный
кофе
за
деревянной
стойкой
Je
prends
la
rue
des
Canettes,
je
reviens
à
toi
Я
иду
по
улице
банок,
я
возвращаюсь
к
тебе
Le
passé,
les
courants
d'air,
les
mots
d′autrefois
Прошлое,
сквозняки,
слова
былых
времен
De
Villon,
d′Apollinaire,
traitent
dans
le
froid
Де
Вийон,
д'Аполлинер,
лечат
на
холоде
Où
sortir
de
mes
pensées,
je
passe
la
Seine
Где
отвлечься
от
своих
мыслей,
я
прохожу
Сену
Sur
le
Pont
des
Arts
je
vais,
je
reviens
à
toi
На
мосту
искусств
я
иду,
я
возвращаюсь
к
тебе
Tous
les
jours
je
m'y
revois
traversant
ma
peine
Каждый
день
я
снова
вижу
себя
там,
переживая
свое
горе
Comme
le
vent
dans
la
plaine
Как
ветер
на
равнине
La
nuit
sur
les
toits
Ночью
на
крышах
Que
cette
ville
est
jolie,
en
disant
cela
Что
этот
город
прекрасен,
говоря
это
Ton
visage
m′apparaît,
je
reviens
à
toi
Твое
лицо
появляется
передо
мной,
я
возвращаюсь
к
тебе
Voilà
une
journée
qui
traîne
un
peu
rarement
brave
Это
день,
который
тянется
на
редкость
храбро
Un
nuage
dans
sa
traîne,
c'est
la
vie
qui
va
Облако
в
его
хвосте-это
жизнь,
которая
идет
Un
soleil
inattendu
ne
se
refuse
pas
Неожиданному
Солнцу
не
откажешь
Je
ne
t′oublierai
jamais,
je
reviens
à
toi
Я
никогда
тебя
не
забуду,
я
вернусь
к
тебе
Si
c'est
Dieu
qui
l′a
voulu,
c'est
un
jour
de
joie
Если
этого
хотел
Бог,
это
день
радости
Il
y
a
de
la
poésie
dans
cette
vie,
je
crois
Я
верю,
что
в
этой
жизни
есть
поэзия
Je
bois
un
café
serré
au
comptoir
en
bois
Я
пью
плотный
кофе
за
деревянной
стойкой
Je
prends
la
rue
des
Canettes,
je
reviens
à
toi
Я
иду
по
улице
банок,
я
возвращаюсь
к
тебе
Le
passé,
les
courants
d'air,
les
mots
d′autrefois
Прошлое,
сквозняки,
слова
былых
времен
De
Villon,
d′Apollinaire,
traitent
dans
le
froid
Де
Вийон,
д'Аполлинер,
лечат
на
холоде
Où
sortir
de
mes
pensées,
je
repasse
la
Seine
Где
отвлечься
от
своих
мыслей,
я
глажу
Сену
Sur
le
Pont
des
Arts
je
vais,
je
reviens
à
toi
На
мосту
искусств
я
иду,
я
возвращаюсь
к
тебе
Tous
les
jours
je
m'y
revois
traversant
ma
peine
Каждый
день
я
снова
вижу
себя
там,
переживая
свое
горе
Comme
le
vent
dans
la
plaine
Как
ветер
на
равнине
La
nuit
sur
les
toits
Ночью
на
крышах
Un
soleil
inattendu
ne
se
refuse
pas
Неожиданному
Солнцу
не
откажешь
Je
ne
t′oublierai
jamais,
je
reviens
à
toi
Я
никогда
тебя
не
забуду,
я
вернусь
к
тебе
Si
c'est
Dieu
qui
l′a
voulu,
c'est
un
jour
de
joie
Если
этого
хотел
Бог,
это
день
радости
Il
y
a
de
la
poésie
dans
cette
ville,
je
crois
По-моему,
в
этом
городе
есть
поэзия.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabrice Aboulker, Damian Roche
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.