Marc Lavoine - Je reviens à toi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Marc Lavoine - Je reviens à toi




Je reviens à toi
I'm Coming Back to You
Un soleil inattendu ne se refuse pas
An unexpected sun can't be refused
Je ne t′oublierai jamais, je reviens à toi
I'll never forget you, I'm coming back to you
Si c'est Dieu qui l′a voulu, c'est un jour de joie
If God willed it, it is a day of joy
Il y a de la poésie dans cette vie, je crois
There is poetry in this life, I believe
Je vois la tour Montparnasse plantée devant moi
I see the Montparnasse Tower planted in front of me
Au coin de la rue Madame, je reviens à toi
At the corner of Rue Madame, I'm coming back to you
Je me rends à Saint Sulpice, je me rends, tu vois
I surrender to Saint Sulpice, I surrender, you see
Il y a de la poésie, mon coeur ici bat
There is poetry, my heart beats here
Je bois un café serré au comptoir en bois
I drink a strong coffee at the wooden counter
Je prends la rue des Canettes, je reviens à toi
I take Rue des Canettes, I'm coming back to you
Le passé, les courants d'air, les mots d′autrefois
The past, the drafts, the words of the past
De Villon, d′Apollinaire trottent dans le froid
From Villon, from Apollinaire, they trot in the cold
Au sortir de mes pensées, je passe la Seine
Coming out of my thoughts, I cross the Seine
Sur le Pont des Arts je vais, je reviens à toi
On Pont des Arts, I go, I come back to you
Tous les jours je m'y revois traversant ma peine
Every day I see myself again crossing my pain
Comme le vent dans la plaine, la nuit sur les toits
Like the wind on the plain, the night on the roofs
Que cette ville est jolie, en disant cela
This city is so beautiful, saying that
Ton visage m′apparaît, je reviens à toi
Your face appears to me, I'm coming back to you
Voilà une journée qui traîne un peu à mon bras
Here is a day that drags a bit on my arm
Un nuage dans sa traîne, c'est la vie qui va
A cloud in its train, it's life that goes by
Un soleil inattendu ne se refuse pas
An unexpected sun can't be refused
Je ne t′oublierai jamais, je reviens à toi
I'll never forget you, I'm coming back to you
Si c'est Dieu qui l′a voulu, c'est un jour de joie
If God willed it, it is a day of joy
Il y a de la poésie dans cette vie, je crois
There is poetry in this life, I believe
Je bois un café serré au comptoir en bois
I drink a strong coffee at the wooden counter
Je prends la rue des Canettes, je reviens à toi
I take Rue des Canettes, I'm coming back to you
Le passé, les courants d'air, les mots d′autrefois
The past, the drafts, the words of the past
De Villon, d′Apollinaire trottent dans le froid
From Villon, from Apollinaire, they trot in the cold
Au sortir de mes pensées, je repasse la Seine
Coming out of my thoughts, I cross the Seine again
Sur le Pont des Arts je vais, je reviens à toi
On Pont des Arts, I go, I come back to you
Tous les jours je m'y revois traversant ma peine
Every day I see myself again crossing my pain
Comme le vent dans la plaine, la nuit sur les toits
Like the wind on the plain, the night on the roofs
Un soleil inattendu ne se refuse pas
An unexpected sun can't be refused
Je ne t′oublierai jamais, je reviens à toi
I'll never forget you, I'm coming back to you
Si c'est Dieu qui l′a voulu, c'est un jour de joie
If God willed it, it is a day of joy
Il y a de la poésie dans cette ville, je crois
There is poetry in this city, I believe





Writer(s): Fabrice Aboulker, Marc Lavoine


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.