Marc Parrot - Sortir Per la Finestra - traduction des paroles en allemand

Sortir Per la Finestra - Marc Parrottraduction en allemand




Sortir Per la Finestra
Durchs Fenster Rausgehen
Sortir per la finestra carregat de joies
Durchs Fenster rausgehen, beladen mit Juwelen
Sortir per la finestra després de robar un petó
Durchs Fenster rausgehen, nach einem gestohlenen Kuss
A plena llum o al vespre, deixant a dins la resta
Bei hellichtem Tag oder am Abend, den Rest drinnen lassend
Sortir per la finestra per anar a caçar la sort
Durchs Fenster rausgehen, um das Glück zu jagen
Sortir per la finestra quan canten les sirenes
Durchs Fenster rausgehen, wenn die Sirenen heulen
Descalç sense fer cap soroll i amb la roba a la
Barfuß, ohne ein Geräusch zu machen und mit den Kleidern in der Hand
Ser l'ultim de la festa, abans de tornar a perdre'm
Der Letzte auf der Party sein, bevor ich mich wieder verliere
El cap ple de confeti i serpentines de colors
Den Kopf voller Konfetti und bunter Luftschlangen
Sortir com surt el pensament quan s'escapa per la vista i l'horitzó trepitja
Rausgehen, wie der Gedanke, der durch den Blick entwischt und auf den Horizont tritt
Saltar de cap creuant el marc i ja no tocar terra, tornar a desaparèixer
Kopfüber springen, den Rahmen durchquerend, und nicht mehr den Boden berühren, wieder verschwinden
Volar de quatre potes per sobre les teulades
Auf allen Vieren über die Dächer fliegen
No haver d'obrir més portes i llençar les claus al riu
Keine Türen mehr öffnen müssen und die Schlüssel in den Fluss werfen
Deixar l'hivern enrere, marxar lluny de l'espera
Den Winter hinter sich lassen, weit weg vom Warten gehen
Abans que es tanquin les finestres jo ja hauré sortit
Bevor sich die Fenster schließen, werde ich schon raus sein
Sortir com surt el pensament quan s'escapa per la vista i l'horitzó trepitja
Rausgehen, wie der Gedanke, der durch den Blick entwischt und auf den Horizont tritt
Saltar de cap creuant el marc i ja no tocar terra, tornar a desaparèixer
Kopfüber springen, den Rahmen durchquerend, und nicht mehr den Boden berühren, wieder verschwinden
Sortir com surt el pensament quan s'escapa per la vista i l'horitzó trepitja
Rausgehen, wie der Gedanke, der durch den Blick entwischt und auf den Horizont tritt
Saltar de cap creuant el marc i ja no tocar terra, tornar a desaparèixer
Kopfüber springen, den Rahmen durchquerend, und nicht mehr den Boden berühren, wieder verschwinden
Sortir com surt el pensament quan s'escapa per la vista i l'horitzó trepitja
Rausgehen, wie der Gedanke, der durch den Blick entwischt und auf den Horizont tritt
Saltar de cap creuant el marc i ja no tocar terra, tornar a desaparèixer
Kopfüber springen, den Rahmen durchquerend, und nicht mehr den Boden berühren, wieder verschwinden





Writer(s): Marc Parrot Rufias


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.